| This is the purpose of this short note. | В этом заключается цель настоящей записки. |
| The purpose of the marking is to attract users' and drivers' attention to the water pollutant characteristics of the substance. | Цель использования этого маркировочного знака - привлечь внимание пользователей и водителей к свойствам соответствующего вещества как загрязнителя водной среды. |
| This waste is for disposal, energy recovery or material recycling; the purpose is therefore not to re-use the packaging. | Эти отходы подлежат удалению, энергетической утилизации или переработке; поэтому цель не заключается в том, чтобы повторно использоваться эту тару. |
| The purpose of such global assessments is to provide a clear picture of the state of development of official statistics in a country. | Цель каждой глобальной оценки заключается в получении четкого представления об уровне развития официальной статистики в той или иной стране. |
| The purpose of this initiative is to help countries to operationalize ecosystem-based management. | Цель этой инициативы заключается в том, чтобы содействовать странам во внедрении экосистемного управления. |
| The purpose of the day's discussions was to promote the Convention and highlight its relevance. | Цель сегодняшней дискуссии заключается в пропаганде Конвенции и привлечении внимания к ее важной роли. |
| The purpose of this meeting was to discuss ways to ensure that relevant international data are channelled to the Human Development Report Office. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы обсудить пути обеспечения передачи соответствующих международных данных в Управление по составлению «Доклада о развитии человека». |
| The purpose of the action plan will be to provide an overview of Norwegian policies for gender equality in different areas of society. | Цель Плана - провести обзор политики, проводимой Норвегией в целях обеспечения гендерного равенства в различных сферах общественной жизни. |
| The purpose of the attack was to neutralize immediate threats to IDF forces. | Нападение преследовало цель нейтрализовать непосредственную угрозу силам ЦАХАЛ. |
| The purpose of requiring detailed financial reports to be submitted is twofold. | З. Требование о представлении подробных финансовых отчетов преследует двоякую цель. |
| Moreover, their purpose is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. | Более того, их цель не состоит в том, чтобы предопределить ведение будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению. |
| Auditee purpose, strategic direction and organizational management | Цель, стратегическая направленность деятельности и организационное управление проверяемого подразделения |
| The purpose of such textbooks is to develop tolerance and respect for other religions among the young generation. | Цель этих учебников заключается в развитии терпимости и уважения к другим религиям у молодого поколения. |
| The purpose of the Programme Board was development of a comprehensive forward-looking strategy for action in the most vulnerable neighbourhoods in Denmark. | Его цель состояла в разработке всеобъемлющей, ориентированной на перспективу стратегии по работе в наиболее уязвимых городских кварталах Дании. |
| The main purpose is to give pupils between the age of 6 and 19 an insight in aesthetic and artistic work and creative processes. | Основная цель - дать учащимся в возрасте 6 - 19 лет представление об эстетике и художественном творчестве и креативных процессах. |
| The purpose of these grants is to encourage pupils to complete their basic education and combat the dropout phenomenon. | Цель этих пособий - стимулировать учащихся к прохождению полного курса начального образования и бороться со школьным отсевом. |
| The purpose of the programme is to integrate the various services available for sick children. | Цель программы - объединить различные имеющиеся службы для лечения больных детей. |
| The purpose of the Center is to facilitate a bridging of ancient wisdom with contemporary life. | Цель Центра заключается в привнесении древней мудрости в современную жизнь. |
| The purpose is to oversee and guide standardization of statistical production and to develop new innovative approaches. | Ее цель - контролировать и направлять процесс стандартизации производства статистических данных и разрабатывать современные инновационные подходы. |
| The main purpose of the PSD database is to facilitate timely dissemination in standard formats of quarterly public sector debt statistics. | Главная цель этой базы данных заключается в обеспечении своевременного распространения ежеквартальных статистических данных по задолженности государственного сектора, представленных в стандартных форматах. |
| Its purpose is to create equal opportunities in education and to make full use of education reserves. | Цель заключается в том, чтобы предоставить равные возможности в области образования и в полной мере использовать резервы системы обучения. |
| The purpose of these actions is to make the sectors economically stable, by improving their profitability. | Цель указанных мер заключается в обеспечении экономической устойчивости соответствующих секторов посредством повышения их прибыльности. |
| The purpose of the present annex is to provide a synopsis of the current governance structure of UN-Habitat. | Цель настоящего приложения состоит в том, чтобы нарисовать полную картину нынешней структуры управления ООН-Хабитат. |
| The workshop's main purpose was to support the delivery of the conventions' technical assistance programmes by the regional centres. | Главная цель семинара состояла в том, чтобы оказать поддержку в осуществлении программ технической помощи конвенций региональными центрами. |
| The purpose of the meeting was to review an interim report on the business plan. | Цель этого совещания состояла в рассмотрении промежуточного доклада по бизнес-плану. |