The purpose of GMES was to build a European capacity by consolidating, structuring and coordinating existing capacities. |
Цель ГМЕС заключается в создании европейского потенциала путем укрепления, структурирования и координации использования существующих возможностей. |
The purpose of education was to teach people how to govern themselves. |
Цель образования заключается в том, чтобы научить людей управлять. |
The purpose of these meetings was to obtain a Jordanian perspective on the human rights situation in the OPT. |
Цель этих встреч заключалась в том, чтобы выяснить мнение иорданской стороны о положении в области прав человека на ОПТ. |
The purpose of this material is to inform the general public about United Nations human rights work. |
Цель таких материалов заключается в том, чтобы знакомить широкую общественность с деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The purpose of the meeting was to provide practical tools and lessons learned in order to establish a NHRI in their countries. |
Цель совещания состояла в том, чтобы поделиться практическим инструментарием и извлеченными уроками в деле создания НПУ в этих странах. |
The purpose of this section is to provide a "status of the quality of the world's agricultural statistics". |
Цель настоящего раздела заключается в освещении положения дел с качеством мировой статистики сельского хозяйства. |
The purpose of the effort was to provide a common framework of results indicators to uniformly measure the effectiveness of development assistance. |
Цель этой работы заключалась в определении общих рамок для показателей, призванных обеспечить единообразную оценку эффективности помощи, оказываемой в области развития. |
The purpose of this chapter is to define the scope and coverage of energy statistics. |
Цель данной главы состоит в определении сферы охвата статистики энергетики. |
If the object and purpose of the Convention is to be respected, the process can't simply stop there. |
Дабы уважать объект и цель Конвенции, процесс на этом не может просто остановиться. |
The purpose of the first amendment is to add a specific derogation from the prohibition of extradition in connection with political offences. |
Цель первой поправки заключается в том, чтобы добавить одно конкретное исключение из запрещения выдавать в связи с политическим преступлением. |
The Act has two purpose: to provide a more suitable response to crime and to counteract prison overcrowding. |
Этот вид наказания преследует двойную цель: более эффективное ведение борьбы с преступностью и решение проблемы переполненности тюрем. |
The purpose of the demonstration project is to examine new effective mechanisms to balance the interests of indigenous peoples and industry in the Russian North. |
Цель этого демонстрационного проекта заключается в изучении новых действенных механизмов сбалансированного учета интересов коренных народов и промышленности на севере Российской Федерации. |
The purpose of the workshop was to review draft legislation before its submission to parliament. |
Цель этого семинара заключалась в проведении обзора законопроектов до их представления на рассмотрение парламента. |
The campaigns had an educational purpose as well as a preventive one. |
Эти кампании преследовали как просветительскую, так и профилактическую цель. |
Over such a long period, the functions and purpose of the building can change. |
На протяжении столь длительного периода цель и назначение соответствующего объекта недвижимости может изменяться. |
The purpose of the hearing was to ensure that all viewpoints were represented at the event. |
Цель этого слушания состояла в обеспечении того, чтобы на этом мероприятии были представлены все позиции. |
Its purpose was to focus on the importance of the role of minors and young people in societal development. |
Ее цель заключалась в уделении особого внимания важной роли несовершеннолетних и молодых людей в общественном развитии. |
The purpose was to raise the average retirement age and in this regard it has been successful. |
Цель заключалась в повышении среднего возраста выхода на пенсию, и в этом отношении эта система оказалась успешной. |
This initiative's purpose is to foster international debate on innovative financing mechanisms for development and for combating hunger and poverty. |
Цель этой инициативы - стимулировать международную дискуссию о новаторских механизмах финансирования развития и борьбы с голодом и нищетой. |
The purpose of these conditions is to help the families to come out of the vulnerability situation in which they find themselves. |
Цель этих условий состоит в том, чтобы помочь семьям покончить с уязвимым положением, в котором они находятся. |
Main purpose of this plan is to do justice in education with respect to less developed areas. |
Основная цель этого плана заключается в поддержании справедливости в сфере образования в интересах менее развитых районов. |
The purpose of establishing union is rights protection and betterment of the professional and economic benefits of members. |
Цель создания профсоюза заключается в защите прав и улучшении профессионального и материального положения членов. |
The purpose of the above actions is to ensure full and harmonious personal development with due respect given to the child's dignity and subjectivity. |
Цель вышеуказанных действий заключается в обеспечении полноценного и гармоничного развития личности при должном уважении достоинства и индивидуальности ребенка. |
The overall purpose of the reforms was to promote social integration and limit segregation which had become prevalent in Belgian schools. |
Общая цель этой реформы - развивать смешанный характер школьного социума и покончить с сегрегацией, которая имеет место в бельгийской системе образования. |
The purpose of the annual biological intercalibration is to evaluate the quality of taxonomic identification. |
Цель ежегодной проверки средств измерений биологических компонентов заключается в оценке качества таксономической идентификации. |