The purpose of this network is to improve the experience of women in policing and address any gender-related issues. |
Цель этой сети заключается в совершенствовании опыта женщин в поддержании общественного порядка и решении любых обусловленных гендерными соображениями проблем. |
The main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. |
Главная цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к тому факту, что для достижения этих целей осталось очень мало времени. |
Some conditional interpretative declarations could border on reservations or could be considered to affect the object and purpose of the treaty. |
Некоторые условные заявления о толковании могут быть равносильны оговоркам или могут быть восприняты как затрагивающие предмет и цель договора. |
While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. |
Хотя цель составления такого списка остается неясной, он дает основания для серьезной обеспокоенности по поводу физической и психологической неприкосновенности включенных в него лиц. |
It is not the purpose of this compilation to promulgate a set of normative standards that should apply at all times and in all parts of the world. |
Цель настоящей подборки не заключается в принятии совокупности нормативных стандартов, которые должны применяться всегда и во всех частях мира. |
The purpose of the mission was to examine existing problems related to the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes and their adverse effects on human rights. |
Цель этой миссии заключалась в изучении существующих проблем, касающихся перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и их неблагоприятных последствий для осуществления прав человека. |
The purpose of sending States parties a list of previous issues was to avoid an additional list of issues. |
Цель направления государствам-участникам перечня вопросов состоит в том, чтобы избежать появления дополнительного списка вопросов. |
The very purpose of the Charter was in fact to establish a system of global governance, with the United Nations at its centre. |
Сама цель Устава фактически состоит в создании системы глобального управления во главе с Организацией Объединенных Наций. |
It is important to define the rationale and purpose of multilateral environmental agreements' cooperation and set clear objectives and criteria to assess results. |
Важно определить суть и цель сотрудничества в рамках многосторонних природоохранных соглашений и установить четкие задачи и критерии для оценки результатов деятельности. |
Regarding paragraph 52 as a whole, its purpose was to provide clarification for paragraph 53. |
В связи с пунктом 52 в целом цель этого предложения - внести ясность по пункту 53. |
We must recall that the purpose of an advisory opinion is to assist the author of the request. |
Необходимо напомнить о том, что цель консультативного заключения состоит в том, чтобы оказать помощь тому, кто обратился с этой просьбой. |
The States that participated share this purpose, and Japan, in cooperation with those countries, intends to lead international efforts in this regard. |
Участвовавшие в этом совещании государства поддержали эту цель, и в сотрудничестве с ними Япония намеревается взять на себя лидирующую роль в осуществлении международных усилий в этом направлении. |
And to make a real difference in the lives of vulnerable people is the purpose of the Muskoka Initiative. |
А цель Маскокской инициативы как раз и состоит в том, чтобы реально изменить жизнь уязвимых групп населения. |
Our purpose is to account to each other for our actions over the past 10 years in the fight against poverty and hunger. |
Наша цель заключается в том, чтобы отчитаться друг перед другом за наши усилия за последние 10 лет в рамках борьбы с нищетой и голодом. |
The purpose of this initiative was to improve maternal health and decrease diarrhoeal diseases, the leading cause of morbidity and mortality in children in Malawi. |
Цель данной инициативы заключалась в улучшении состояния здоровья матерей и уменьшении масштабов диарейных заболеваний - главной причины детской заболеваемости и смертности в Малави. |
The Bureau also recognized that in some cases the funding rules of Member States made donations difficult if the funds were not clearly earmarked for a predetermined purpose. |
Бюро также признало, что в некоторых случаях правила финансирования, применяемые государствами-членами, затрудняют выделение средств в том случае, если четко не указывается заранее установленная цель, на которую они выделяются. |
He recalled that the purpose of the current forum was to discuss the status of implementation of the Convention, not issues concerning relations between countries. |
Он напоминает, что цель нынешнего форума заключается в обсуждении хода осуществления Конвенции, а не вопросов, связанных с отношениями между странами. |
The purpose of these parallel programmes was to enhance national efforts aimed at coordinating and monitoring the implementation of national plans. |
Цель этих параллельных программ состояла в укреплении национальных усилий по координации и мониторингу осуществления национальных планов. |
The purpose of those meetings would be to coordinate the work of the expert groups, with emphasis on addressing gaps, identifying cross-cutting issues and avoiding duplication of efforts. |
Цель этих совещаний будет заключаться в координации работы групп экспертов с уделением особого внимания восполнению пробелов, выявлению многодисциплинарных вопросов и недопущению дублирования усилий. |
Its purpose is to acquaint staff with: |
Ее цель - обращать внимание сотрудников на: |
The Chair said that paragraph 9 incorrectly stated that the purpose of paragraph 1 of article 8. |
Председатель говорит, что в пункте 9 неправильно указана цель пункта 1 статьи 8. |
The purpose of the monitoring visits was to, inter alia, propose budgetary allocations for the maintenance of the facilities. |
Цель посещений в рамках мониторинга заключалась, в частности, в том, чтобы предложить увеличение бюджетных ассигнований на финансирование мест содержания под стражей. |
Some delegations had stressed that universal jurisdiction was an important tool for combating impunity and protecting the rights of victims and that reference should accordingly be made to its purpose. |
Некоторые делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция является важным механизмом борьбы с безнаказанностью и защиты прав жертв и что, соответственно, следует указать ее цель. |
However, the point was made that the reference to object and purpose in subparagraph (a) was superfluous, in view of new draft article 5. |
Вместе с тем отмечалось, что ссылка на объект и цель в подпункте (а) является излишней с учетом нового проекта статьи 5. |
Their purpose is to inform and assist arbitral institutions and other interested bodies that envisage using the Rules as described in paragraph 6 below. |
Их цель состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение арбитражных учреждений и других заинтересованных органов, планирующих использовать Регламент, как это описано в пункте 6 ниже, необходимую информацию и оказать им помощь. |