Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of this network is to improve the experience of women in policing and address any gender-related issues. Цель этой сети заключается в совершенствовании опыта женщин в поддержании общественного порядка и решении любых обусловленных гендерными соображениями проблем.
The main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. Главная цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к тому факту, что для достижения этих целей осталось очень мало времени.
Some conditional interpretative declarations could border on reservations or could be considered to affect the object and purpose of the treaty. Некоторые условные заявления о толковании могут быть равносильны оговоркам или могут быть восприняты как затрагивающие предмет и цель договора.
While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. Хотя цель составления такого списка остается неясной, он дает основания для серьезной обеспокоенности по поводу физической и психологической неприкосновенности включенных в него лиц.
It is not the purpose of this compilation to promulgate a set of normative standards that should apply at all times and in all parts of the world. Цель настоящей подборки не заключается в принятии совокупности нормативных стандартов, которые должны применяться всегда и во всех частях мира.
The purpose of the mission was to examine existing problems related to the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes and their adverse effects on human rights. Цель этой миссии заключалась в изучении существующих проблем, касающихся перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и их неблагоприятных последствий для осуществления прав человека.
The purpose of sending States parties a list of previous issues was to avoid an additional list of issues. Цель направления государствам-участникам перечня вопросов состоит в том, чтобы избежать появления дополнительного списка вопросов.
The very purpose of the Charter was in fact to establish a system of global governance, with the United Nations at its centre. Сама цель Устава фактически состоит в создании системы глобального управления во главе с Организацией Объединенных Наций.
It is important to define the rationale and purpose of multilateral environmental agreements' cooperation and set clear objectives and criteria to assess results. Важно определить суть и цель сотрудничества в рамках многосторонних природоохранных соглашений и установить четкие задачи и критерии для оценки результатов деятельности.
Regarding paragraph 52 as a whole, its purpose was to provide clarification for paragraph 53. В связи с пунктом 52 в целом цель этого предложения - внести ясность по пункту 53.
We must recall that the purpose of an advisory opinion is to assist the author of the request. Необходимо напомнить о том, что цель консультативного заключения состоит в том, чтобы оказать помощь тому, кто обратился с этой просьбой.
The States that participated share this purpose, and Japan, in cooperation with those countries, intends to lead international efforts in this regard. Участвовавшие в этом совещании государства поддержали эту цель, и в сотрудничестве с ними Япония намеревается взять на себя лидирующую роль в осуществлении международных усилий в этом направлении.
And to make a real difference in the lives of vulnerable people is the purpose of the Muskoka Initiative. А цель Маскокской инициативы как раз и состоит в том, чтобы реально изменить жизнь уязвимых групп населения.
Our purpose is to account to each other for our actions over the past 10 years in the fight against poverty and hunger. Наша цель заключается в том, чтобы отчитаться друг перед другом за наши усилия за последние 10 лет в рамках борьбы с нищетой и голодом.
The purpose of this initiative was to improve maternal health and decrease diarrhoeal diseases, the leading cause of morbidity and mortality in children in Malawi. Цель данной инициативы заключалась в улучшении состояния здоровья матерей и уменьшении масштабов диарейных заболеваний - главной причины детской заболеваемости и смертности в Малави.
The Bureau also recognized that in some cases the funding rules of Member States made donations difficult if the funds were not clearly earmarked for a predetermined purpose. Бюро также признало, что в некоторых случаях правила финансирования, применяемые государствами-членами, затрудняют выделение средств в том случае, если четко не указывается заранее установленная цель, на которую они выделяются.
He recalled that the purpose of the current forum was to discuss the status of implementation of the Convention, not issues concerning relations between countries. Он напоминает, что цель нынешнего форума заключается в обсуждении хода осуществления Конвенции, а не вопросов, связанных с отношениями между странами.
The purpose of these parallel programmes was to enhance national efforts aimed at coordinating and monitoring the implementation of national plans. Цель этих параллельных программ состояла в укреплении национальных усилий по координации и мониторингу осуществления национальных планов.
The purpose of those meetings would be to coordinate the work of the expert groups, with emphasis on addressing gaps, identifying cross-cutting issues and avoiding duplication of efforts. Цель этих совещаний будет заключаться в координации работы групп экспертов с уделением особого внимания восполнению пробелов, выявлению многодисциплинарных вопросов и недопущению дублирования усилий.
Its purpose is to acquaint staff with: Ее цель - обращать внимание сотрудников на:
The Chair said that paragraph 9 incorrectly stated that the purpose of paragraph 1 of article 8. Председатель говорит, что в пункте 9 неправильно указана цель пункта 1 статьи 8.
The purpose of the monitoring visits was to, inter alia, propose budgetary allocations for the maintenance of the facilities. Цель посещений в рамках мониторинга заключалась, в частности, в том, чтобы предложить увеличение бюджетных ассигнований на финансирование мест содержания под стражей.
Some delegations had stressed that universal jurisdiction was an important tool for combating impunity and protecting the rights of victims and that reference should accordingly be made to its purpose. Некоторые делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция является важным механизмом борьбы с безнаказанностью и защиты прав жертв и что, соответственно, следует указать ее цель.
However, the point was made that the reference to object and purpose in subparagraph (a) was superfluous, in view of new draft article 5. Вместе с тем отмечалось, что ссылка на объект и цель в подпункте (а) является излишней с учетом нового проекта статьи 5.
Their purpose is to inform and assist arbitral institutions and other interested bodies that envisage using the Rules as described in paragraph 6 below. Их цель состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение арбитражных учреждений и других заинтересованных органов, планирующих использовать Регламент, как это описано в пункте 6 ниже, необходимую информацию и оказать им помощь.