Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The main purpose of Austrian criminal and penal procedures is to implement the entitlement of the State under public penal law. Основная цель действующей в Австрии системы уголовного и административно-уголовного судопроизводства заключается в реализации прав государства в соответствии с публичным уголовным правом.
On the organizational restructuring, the Administrator stressed that its purpose was to ensure that UNDP was equipped to deliver on its strategic plan successfully. Что касается изменения организационной структуры, то Администратор подчеркнула, что цель этой реорганизации заключается в обеспечении того, чтобы ПРООН была готова успешно реализовать свой стратегический план.
The primary purpose of the financial disclosure programme is to promote transparency and public confidence in UNFPA and its staff. Главная цель программы представления финансовой информации заключается в поощрении транспарентности и укреплении доверия общественности к ЮНФПА и его персоналу.
The purpose of this Coalition for Change was to build ownership about the movement and plant the seeds for a truly broad-based Social Mobilization programme. Коалиция за перемены преследует цель наращивать активность движения и создавать условия для формирования по-настоящему широкой программ мобилизации общественности.
The purpose of the campaign was to raise awareness and sensitise the society to domestic violence against old-aged and disabled people. Цель этой кампании заключалась в повышении осведомленности и привлечении внимания общества к проблеме насилия в семье, которому подвергаются пожилые люди и инвалиды.
The purpose of this requirement is to ensure that all children in the Isle of Man receive an appropriate standard of education. Цель этого требования - обеспечить, чтобы все дети на острове Мэн получали образование надлежащего уровня.
The purpose of picture books is to enable children to read and tell stories in their native language. Цель книг с картинками - позволить детям читать и рассказывать истории на своем родном языке.
The purpose of the checks is to identify children who are at risk and in need of urgent integrated assistance. Цель этих рейдов - выявление детей, находящихся в ситуации риска и нуждаются в срочной комплексной помощи.
The purpose was to produce a method for mapping discrimination in working life. Ее цель заключалась в разработке методики для картографирования дискриминации в рамках трудовой деятельности.
The purpose of this project is to provide comprehensive health care to all indigenous persons in the canton. Цель этого проекта заключается в оказании комплексной медицинской помощи коренным жителям кантона.
The purpose of preparatory classes should also be reassessed. Цель подготовительных классов также необходимо пересмотреть.
The main purpose of these instructions is to protect human rights. Главная цель этих инструкций - защитить права человека.
Such attacks, the primary purpose of which is to spread terror among civilians, are prohibited under international humanitarian law. Подобные нападения, главная цель которых - терроризировать гражданское население, запрещены международным гуманитарным правом.
Its purpose is to support the development of guidelines to address the issue of informal development. Цель публикации состоит в содействии разработке руководящих принципов по решению проблемы неформальных поселений.
The criminalization of conspiracy has a further purpose in that it allows for prosecution of multiple persons involved in a criminal enterprise. Криминализация сговора преследует еще одну цель, заключающуюся в том, что она позволяет осуществлять уголовное преследование нескольких лиц, участвующих в преступной деятельности.
The ultimate purpose of the database is to contribute to increasing the number of convictions globally. Конечная цель базы данных - содействовать увеличению числа обвинительных приговоров, выносимых во всем мире.
The purpose of the Guide is to support the implementation of the updated international standards and thereby enhancing international comparability. Цель Руководства заключается в том, чтобы способствовать внедрению обновленных международных стандартов и тем самым повысить международную сопоставимость статистических данных.
Mr. Neuman said that the purpose of the draft was to provide the basis for further discussion. Г-н Нойман говорит, что цель данного проекта состоит в обеспечении основы для дальнейших обсуждений.
The Chairperson said that the use of the words "not excluding" would emphasize the purpose of listing specific categories in the first place. Председатель говорит, что использование слов "не исключая" прежде всего позволит подчеркнуть цель перечисления конкретных категорий.
Mr. Neuman said that the Chairperson had accurately summed up the purpose of providing a list of categories. Г-н Нойман говорит, что Председатель точно охарактеризовал цель составления перечня категорий.
The purpose of the paragraph was to make a clear distinction between articles 9 and 12. Цель данного пункта заключается в четком разграничении статей 9 и 12.
Judicial detention is the only measure that serves a punitive purpose; it therefore follows the conviction. Заключение под стражу по решению суда является единственной мерой, цель которой состоит в наказании; соответственно, оно применяется после вынесения обвинительного приговора.
The initial purpose of this law was to improve the ability of law enforcement agencies to carry out effective interrogation of suspects in security offences. Первоначальная цель этого законодательства заключалась в расширении возможностей правоохранительных органов по проведению результативного допроса подозреваемых в совершении преступлений против безопасности.
Its purpose is to enhance child development, and in particular the development of vulnerable children (recommendation 56). Ее цель - укрепление развития детей, прежде всего находящихся в уязвимом положении (рекомендация 56).
This is an NGO whose purpose is to promote gender equality in decision-making bodies. НССГР - это НПО, цель которой заключается в поощрении гендерного равноправия в директивных органах.