Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
In every situation where humanitarian assistance is provided, our collective and individual purpose is to prevent and alleviate human suffering, regardless of location - a purpose that deserves our full support. В любой ситуации, в которой оказывается гуманитарная помощь, целью наших коллективных и индивидуальных усилий является предотвращение и облегчение человеческих страданий, где бы они ни имели место, и эта цель заслуживает нашей безоговорочной поддержки.
Generally, these criteria must be proportional to the purpose for which they are adopted by the State, and the purpose or aim itself must be legitimate. Как правило, эти критерии должны соответствовать цели, с которой государство их утверждает, а сама эта цель должна быть законной.
It was also suggested that the purpose of serving as a tool to educate directors on their role and responsibilities in the period approaching insolvency could usefully be reflected in the purpose clause. Было также высказано предположение о том, что в этом положении было бы полезно отразить цель использования в качестве инструмента ознакомления директоров с их ролью и обязанностями в период, предшествующий несостоятельности.
This correspondence clearly articulated the purpose, clarified procedures to be followed and the control and reporting mechanisms ensuring that temporary duty assignments were utilized to meet their stated purpose. В письме было четко указано, какую цель преследуют временные назначения, какие процедуры должны при этом использоваться и как обеспечить контроль и отчетность, необходимые для того, чтобы временные назначения использовались в соответствии с их заявленной целью.
Purpose Every business relationship has a purpose that requires the participation of multiple roles to accomplish. Любое деловое взаимодействие имеет цель, требующую вовлечение нескольких ролей для ее достижения.
The purpose should rather be to extract whatever was useful for States to consider resorting to provisional application under certain circumstances and conditions. Цель скорее заключается в определении того, что было бы полезным для рассмотрения государствами возможности прибегать к временному применению при определенных обстоятельствах и условиях.
Its purpose is to deliver value through the effective use of ICT. Ее цель заключается в обеспечении отдачи за счет эффективного использования ИКТ.
The purpose of the changes was to clarify and streamline the Tribunal's procedures, in particular with respect to victims' participation. Цель этих изменений заключалась в уточнении и рационализации процедур Трибунала, в частности связанных с участием потерпевших.
Our overarching purpose, which includes the three aims identified above, is to assist Lebanon in upholding the rule of law and removing impunity. Наша главная цель, которой подчинены все три перечисленные выше цели, состоит в том, чтобы оказать Ливану помощь в поддержании законности и устранении безнаказанности.
The purpose of this letter is also in compliance with that request of the IMO Assembly. Цель настоящего письма также согласуется с этой просьбой Ассамблеи ИМО.
The purpose of the Directive is to ensure that environmental information is systematically available and distributed to the public. Ее цель заключается в обеспечении предоставления экологической информации на систематической основе и ее распространении среди общественности.
In other words, the purpose is to include PRTR data from as many OECD countries as practicable and feasible. Иными словами, цель состоит в том, чтобы включить в нее данные РВПЗ максимально возможного числа стран ОЭСР, из которых их можно реально получить на практике.
The purpose of this project is to introduce participants to the basics of prosecutorial skills, strategy and ethics. Цель данного проекта заключается в ознакомлении участников с основными прокурорскими навыками, стратегиями и этическими нормами.
The purpose of this document is to outline a possible way forward for the establishment and operationalization of the platform. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы изложить возможный путь учреждения и обеспечения функционирования платформы.
This being said, the purpose of the right of access to a lawyer for detainees goes beyond providing assistance in preparing their defence. При этом цель права доступа задержанных к адвокату не ограничивается оказанием помощи в подготовке их защиты.
Moreover, the operations of the Office are governed by a charter, which sets out its purpose, policies and procedures. Кроме того, в своих действиях Управление руководствуется уставом, в котором определяются цель, стратегии и процедуры.
Therefore, the Academy's purpose and activities are clearly in line with the interests of the General Assembly. Поэтому цель и деятельность Академии явно соответствуют интересам Генеральной Ассамблеи.
The purpose of the project was to prevent spam e-mails that pose a threat against network security and keep the network resources busy. Его цель заключалась в предотвращении спама в электронной почте, который может создавать угрозу сетевой безопасности и перегружать сетевые ресурсы.
The purpose of the notification procedure is exclusively to gather intelligence on criminal incidents with potentially extremist motives. Цель процедуры уведомления сводится исключительно к сбору агентурных сведений о криминальных происшествиях с потенциально экстремистскими мотивами.
Their purpose was to send the pictures and film to the biased channels. Их цель состояла в том, чтобы направить эти снимки и кадры телевизионным каналам, освещающим необъективно информацию.
Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. Его цель состоит в создании двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в условиях мира, безопасности и процветания.
This after all reflects the main purpose of the sanctions regime, which is to persuade listed individuals to change their behaviour. Во всяком случае, это отражает главную цель режима санкций, которая заключается в том, что лиц, значащихся в перечне, следует убедить в необходимости изменить свое поведение.
My purpose is to situate the report in its proper political context. Моя цель - поместить представленный доклад в надлежащий политический контекст.
If he had understood correctly, the purpose of article 87 of the amended Criminal Code was to protect minorities. Если он правильно понял, цель статьи 87 пересмотренного Уголовного кодекса состоит в защите меньшинств.
He suggested that the wording should be amended so as to make the purpose of protecting minorities clear. Он высказывает мнение о том, что эту формулировку следовало бы изменить, с тем чтобы более четко сформулировать цель защиты меньшинств.