| If His Glorious Honor cares to divulge his purpose here, the servants of the Mighty Lion would be ecstatic to help you in any way whatsoever. | Если славный воитель озаботится раскрыть цель своего пребывания у нас, то подданные Могучего Льва будут счастливы оказать тебе всевозможную помощь. |
| You told me before that the reason you did all this is to find some kind of purpose. | Ты сказала мне, что делала это, чтобы найти некую цель. |
| I am not here to help you find purpose in your life. | Я здесь не для того, чтобы ты нашла свою цель в жизни. |
| And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. | Цель похода не в том, чтобы зайти, построить дом и жить там. |
| And I guess he made me feel like, for the first time, I had a purpose that I understood. | И по-моему, благодаря ему я впервые почувствовала, что у меня есть понятная мне цель. |
| Have you ever wondered what the purpose of our lives is? | Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни? |
| It's a good thing I came along, so all that wasted potential could be turned to a greater purpose. | Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель. |
| Your purpose as peasants is to feed and support the bishops and lords - | Ваша цель как крестьян, кормить и обеспечивать епископов и лордов |
| A foreign war was declared, and all to what purpose? | Война с иностранцами была объявлена, а какова цель? |
| It'll give them a sense of purpose. | Так у них хотя бы появится цель. |
| I'll always love you, but I've got to move on and find my life's purpose. | Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни. |
| Might I ask, what is the purpose of this gathering? | Могу я спросить, какова цель этого собрания? |
| of a sober existence - it was my fuel and my purpose. | трезвого существования - это был мой стимул и моя цель. |
| But without faith, what could your purpose possibly be? | Но без веры, какова может быть Ваша цель? |
| Executive summary: The purpose of this document is to allow in 9.2.2.6.3 an electrical connection for permanently energized equipment. | Существо предложения: Цель настоящего документа состоит в том, чтобы в пункте 9.2.2.6.3 разрешить использование электри-ческого соединения для оборудования, постоянно находящегося под напряжением. |
| 25.1 The overall purpose of the programme is to enhance transparency and accountability and contribute to the high efficiency, effectiveness and goal fulfilment in the Organization. | 25.1 Общая цель данной программы заключается в повышении транспарентности, усилении подотчетности и содействии обеспечению высокой эффективности, результативности и достижения целей в Организации. |
| This purpose, spelled out in Article 1 of the Charter, makes this practically the driving principle of its mission. | Эта цель, изложенная в статье 1 Устава, делает ее по существу основополагающим принципом ее деятельности. |
| Today, the Canadian people continue to believe in that purpose and will continue to strive to live by the principles that would make it possible. | Сегодня канадский народ по-прежнему верит в эту цель и намерен и впредь стремиться жить по принципам, которые позволят этого добиться. |
| The purpose of the organization is to contribute to legal education, to foster mutual understanding and to promote social responsibility of law students and young lawyers. | Цель организации - способствовать правовому просвещению людей, содействовать взаимопониманию и утверждать принципы социальной ответственности среди студентов юридических факультетов и молодых юристов. |
| What were the length and purpose of the limitation? | Какова продолжительность исковой давности и цель ее применения? |
| The main purpose of the assessment was to gather information on countries' capacity to produce the minimum set of core data. | Главная цель этих оценок заключалась в сборе информации о возможностях этих стран по подготовке минимального набора основных данных. |
| The purpose of the system is to provide current, objective information on the prevalence, nature, basis and consequences of discrimination in Finland. | Цель системы - обеспечить свежую и объективную информацию о распространенности, характере, причинах и последствиях дискриминации в Финляндии. |
| Universal jurisdiction was exercised by States; its ultimate purpose was to combat impunity and serve as a deterrent to certain crimes. | Универсальная юрисдикция осуществляется государствами; ее конечная цель - бороться с безнаказанностью и служить фактором, удерживающим от совершения некоторых видов преступлений. |
| The purpose of the work is to address the major concerns of investors and creditors, and to provide some reassurance, through disclosures on corporate governance. | Цель проводимой работы проанализировать основные причины для обеспокоенности инвесторов и кредиторов и попытаться успокоить их благодаря раскрытию информации по вопросам корпоративного управления. |
| The purpose of this document is to define a globally consistent remittance advice process between the customer and the supplier for worldwide supply chains. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы разработать глобально совместимые методы извещения о перечислении средств в отношениях между заказчиком и поставщиком в рамках мировых цепочек поставок. |