| It was said that the purpose of that revised text was to provide a clear and detailed procedure in the event of amendment of the convention. | Было заявлено, что цель этого пересмотренного текста заключается в обеспечении ясной и подробной процедуры в случае внесения поправок в конвенцию. |
| The purpose of the meeting was to exchange information and devise specific strategies with a view to eradicating the common threat to security constituted by the negative forces and their allies. | Цель совещания состояла в обмене информацией и разработке конкретных стратегий, направленных на устранение общей угрозы безопасности в лице негативных сил и их союзников. |
| The purpose of this report is to complement the information collected, noted and contained in the verification report of 7 January 2013. | Цель представления данного донесения - дополнить собранную и принятую к сведению информацию, содержавшуюся в донесении от 7 января 2013 года. |
| The purpose of the present report is: | Цель настоящего доклада заключается в следующем: |
| The purpose is to create documentation for policy work and for action plans and strategies at local and national level in order, through improved knowledge of homelessness. | При этом преследуется цель подготовить документацию для работы полиции и осуществления планов действий, а также стратегий на местном и национальном уровне, в том числе за счет расширения знаний о беспризорности. |
| The purpose of the workshop was to increase understanding of Sierra Leone's 2007 national refugee legislation and the principles of international refugee protection. | Цель семинара заключалась в том, чтобы содействовать более широкому пониманию национального законодательства о беженцах, принятого в Сьерра-Леоне в 2007 году, и принципов международной защиты беженцев. |
| The purpose of the questions was to explore the progress being made by States on the effective and safe management of munitions sites. | Цель этих вопросов состояла в выяснении того, какого прогресса достигли государства в деле обеспечения эффективного и безопасного управления объектами по складированию боеприпасов. |
| Personal data shall be stored as long as it is required by the purpose for which they were processed, unless otherwise provided by law. | Персональные данные хранятся столько времени, сколько требует цель, для которой они собирались и обрабатывались, если законом не предусмотрено иное. |
| The purpose of those missions was to enable the Panel, to the extent possible, to objectively monitor the implementation of the Security Council resolutions. | Цель этих миссий заключалась в том, чтобы позволить Группе, по мере возможности, объективно оценить ход выполнения резолюций Совета Безопасности. |
| A few retentionist States observed that the purpose of the use of the death penalty was not revenge, but to ensure retribution and provide justice to victims. | Несколько государств, сохранивших смертную казнь, отметили, что цель смертной казни состоит не в мести, а в обеспечении заслуженного наказания для виновных и правосудия для жертв. |
| The purpose of a more focused consideration of violations of the rights to water and sanitation is to promote more concerted action to ensure access to justice. | Цель более тщательного рассмотрения вопроса о нарушениях права на воду и санитарные услуги заключается в поощрении более согласованных действий по обеспечению доступа к правосудию. |
| The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. | Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей. |
| The purpose of these governing structures is to provide flexible cooperation and decision-making mechanisms to manage spatial and socio-economic planning and public service delivery across the city-region. | Цель создания этих структур управления заключается в обеспечении гибких механизмов сотрудничества и принятия решений в области территориального и социально-экономического планирования и предоставления общественных услуг в городе-регионе. |
| The agreement between the conspirators imports an intention that the unlawful act or purpose of the agreement be executed. | Сговор между участниками подразумевает намерение претворить в жизнь противоправное деяние или цель сговора. |
| To prove the existence of a conspiracy, it must be shown that the conspirators were acting in pursuit of a criminal purpose held in common between them. | Для доказательства наличия сговора необходимо продемонстрировать, что участники действовали, преследуя общую для них преступную цель. |
| The overarching purpose of the Campaign was to disseminate information about: | Главная цель кампании заключалась в распространении информации относительно: |
| Its mandate and purpose, equal pay for work of equal value, was achieved by 1994 after school divisions adjusted wages to conform to the Act. | Прописанная в законе цель - равная плата за равноценный труд - была достигнута в 1994 году, после того как зарплаты в школьных отделениях были приведены в соответствие с требованиями закона. |
| The purpose is to strengthen the protection in penal law against harassment and persecution and to raise the level of penalties for crimes of this kind. | Цель состоит в том, чтобы усилить защиту в рамках уголовного законодательства от посягательства и преследования и повысить степень наказания за преступления такого рода. |
| The purpose is to increase the quality of the guidance and information so that pupils can make better informed choices. | Цель состоит в том, чтобы повысить качество ориентации и информации, с тем чтобы школьники могли сделать более обоснованный выбор. |
| The purpose of this new dimension is to capture country-specific activities by identifying explicit country-level indicators both in terms of outputs and activities. | Цель этого нового аспекта - фиксировать данные о мероприятиях в отдельно взятых странах путем установления четких показателей странового уровня, касающихся как результатов работы, так и проводимых мероприятий. |
| The purpose of the review is to provide key high-level information on revenue, expenditure and liquidity as a baseline to the financial plan. | Цель обзора заключается в подготовке основных агрегированных данных о поступлениях, расходах и ликвидности, которые используются в исходной информации для составления финансового плана. |
| The overall purpose of the seminar was to exchange experiences, learn from each other and identify the way ahead to follow-up the current round of assessments. | Общая цель семинара заключалась в обмене опытом, обучении друг у друга и определении пути для последующего отслеживания текущего раунда оценок. |
| For instance, an administrative register is characterized by a Unit Data Structure, with attributes such as its original purpose or the last update date of each record. | Например, административный регистр имеет структуру точечных данных, обладающих такими атрибутами, как цель первоначальной записи или дата ее последнего обновления. |
| The main purpose of these activities is to make the media, the local and national authorities and the general public aware of the value of official statistics. | Основная цель этих мероприятий - разъяснить СМИ, местным и национальным органам власти, а также широкой общественности полезность официальной статистики. |
| The purpose of such outreach should be explained, as it is in paras (a) and (b) above. | Цель налаживания таких связей должна быть разъяснена, как это было сделано в подпунктах (а) и (Ь) выше». |