Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
Its purpose is to contribute to safety and efficiency of inland navigation and thus also to protection of the environment. Ее цель заключается в содействии безопасности и эффективности внутреннего судоходства и тем самым - охране окружающей среды.
The primary purpose of these materials is to reinforce the capacity of FAO member States to address effectively the implications of population ageing for agriculture. Основная цель этих материалов заключается в том, чтобы расширить возможности стран-членов ФАО для эффективного преодоления последствий старения населения для сельского хозяйства.
The purpose of the Multilateral Fund for Climate Change Fund is to establish, administer and deploy substantial and predictable sources of funding to support actions prescribed within this Protocol. Цель Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата заключается в создании, управлении и использовании существенных и предсказуемых источников финансирования для оказания поддержки действиям, предусмотренным настоящим Протоколом.
The purpose of this is not to reduce overall costs but to provide an enhanced level of service and support to the Parties to the Conventions concerned. При этом ставится цель не сокращения общих расходов, а повышения качества обслуживания и поддержки Сторон соответствующих конвенций.
The purpose of the aforementioned activities is to offer children and young persons a safe place to spend free time when their parents are still at work. Цель вышеуказанной деятельности заключается в том, чтобы обеспечить детям и подросткам надлежащие условия для проведения досуга, когда их родители находятся на работе.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
The purpose of the group is to provide guidance during the development of the cultural employment survey. Задача группы заключается в обеспечении руководства при разработке обследования занятости в сфере культуры.
The main purpose of the support unit would be to maintain a database and other information that would be useful for the coordinating activities of all concerned. Основная задача группы поддержки заключается в ведении базы данных и представлении другой информации, которая может быть полезной для координации деятельности всех заинтересованных сторон.
The letter, dated 9 September 2013, states that the purpose of OCS is to promote Oromo culture and language within the diaspora and Switzerland. В письме от 9 сентября 2013 года говорится, что задача ООШ заключается в пропаганде культуры и языка оромо в рядах диаспоры и в Швейцарии в целом.
Cooperation is our purpose. Сотрудничество - наша задача.
Their purpose is to cure micro-thin layers of liquid resin into hard plastic. Их задача преобразовать микротонкими лучами смолу в пластмассу.
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
For a moment she rediscovered the purpose of her life. Внезапно она снова открыла назначение своей жизни.
Loan purpose - car will be used in personal needs of client. Назначение кредита - автомобиль, будет использоваться в личных целях клиента.
The purpose of the human rights treaty bodies was in fact to ensure that everyone was in a position to enjoy human rights. Назначение договорных органов по правам человека по сути состоит в обеспечении всем людям возможности реализовывать свои права.
Using tools like TESO's Burneye, an attacker can alter an executable program to encrypt its true purpose, hiding it from firewall filters, intrusion detection systems, anti-virus software and the prying eyes of investigators. Используя средства типа TESO's Burneye, нападающий может изменить выполняемую программу так, чтобы скрыть её истинное назначение, скрыв её от фильтров брандмауэров, систем обнаружения вторжения, антивирусного ПО и зоркого взгляда исследователей.
The purpose of the Río Bec temple-pyramids is unknown, but they do resemble the twin-tower complexes of Tikal. Назначение пирамид в стиле Рио-Бек неизвестно, однако они напоминают комплексы башен-близнецов Тикаля.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
And then I met Artemis and I found my purpose. А потом я встретила Артемиду и нашла свое предназначение.
This Samurai has failed his purpose and has accepted his fate. Этот самурай не выполнил своё предназначение и принял свою судьбу.
It must consider how to review and update the current forms, as well as how the purpose and use of CBMs have and will evolve. Ей надо посмотреть, как разбирать и обновлять нынешние формы, а также как эволюционирует и будет эволюционировать предназначение и использование МД.
Its only purpose was to display animated Cray Research and T3D logos on its color LCD screen. Его единственное предназначение было показывать на цветном ЖК-экране анимированный логотип компании Сгау Research и Cray T3D.
If the purpose of the article was to emphasize the issue of double jeopardy, that should have been made more explicit. Тогда если предназначение статьи состоит в том, чтобы подчеркнуть проблему вторичного привлечения к уголовной ответственности, то ее следовало сделать более однозначной.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
The purpose of the proposed provision was to establish the pattern of holding sessions in the spring. Цель предлагаемого положения состоит в том, чтобы установить процедуру проведения сессий весной.
In many of their interventions, indigenous representatives noted that the specific purpose of article 7 was to address and/or prevent historical and contemporary acts of ethnocide and cultural genocide. Во многих из своих выступлениях представители коренных народов отмечали, что конкретная цель статьи 7 состоит в том, чтобы преодолеть и/или предупредить исторические и современные акты этноцида и культурного геноцида.
The overall purpose of multilingualism is not only to facilitate the full participation of all Member States in the legislative process, but also to outreach the public at large in order to help build broad-based global support and create opportunities for partnerships. Общее предназначение многоязычия заключается не только в том, чтобы способствовать всестороннему участию всех государств-членов в процессе принятия решений, но и в том, чтобы информировать общественность и тем самым содействовать мобилизации самой широкой глобальной поддержки и созданию условий для сотрудничества.
The purpose of the meeting was to share updates on reinsertion projects to provide a coordinated approach with regard to disarmament, demobilization and reintegration activities contained in the Fourth Supplementary Agreement to the Ouagadougou Agreement Цель совещания состояла в том, чтобы обменяться последней информацией о проектах реинтеграции для выработки согласованного подхода к деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, предусмотренной в четвертом Дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению
The purpose of the List is preventative, not punitive; the intention of the Committee is not to maintain listings as a way to punish past behaviour, but as a way to prevent future behaviour. Цель перечня - профилактика, а не наказание; Комитет сохраняет имена лиц в перечне не для того, чтобы наказать за поведение в прошлом, а для того, чтобы не допускать подобного поведения с их стороны в будущем.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
That's its meaning, its purpose. Это её предназначение, её смысл.
At least then, my death will have a purpose other than vengeance, В таком случае, моя смерть будет иметь смысл, а не месть.
To have Vernon take control of it might have been a bad thing, but it had given her life some purpose, some reason. И то, что Вернон взял контроль над ней, это может быть и плохо, но, он дал ей какой-то смысл в жизни, какую-то цель.
The purpose of education should therefore be to open the doors of the future to harmonious development built on sound moral foundations, with mankind as its focus. Следовательно, смысл образования должен заключаться в том, чтобы открывать двери в будущее, обеспечивать гармоничное развитие, основанное на прочных моральных устоях и обращенное к человеку.
The conversation between them should always be held outside the police officers' auditory field, otherwise the purpose of legal assistance of a defence counsel is to no avail. Беседа между ними всегда должна проводиться в таких условиях, когда сотрудники полиции не могут слышать, о чем идет речь, иначе правовая помощь адвоката теряет всякий смысл.
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
This contention is supported by the fact that the very purpose of special law is to supersede general rules, except if the matter at stake is governed by a peremptory norm. Это утверждение подтверждается тем фактом, что сама цель специального закона заключается в том, чтобы заменить общие правила за исключением случаев, когда тот предмет, о котором идет речь, регулируется императивной нормой.
Similarly, in draft article 7, a reference to the subject matter of a treaty, rather than to its object and purpose, would offer a more practical solution when drawing up the list of treaties to be included in the annex. Аналогичным образом, в проекте статьи 7 ссылка на предмет договора, а не на его объект и цель, будет более практичным решением при составлении перечня договоров для включения в приложение.
Any idea about the purpose it served? Знаете, для чего служил этот предмет мебели?
Its purpose is to "restore the rule of law and ensure due protection of the person concerned", with investigation of the manner in which the detention is being conducted. Целью применения этого средства является "восстановление закона и обеспечение надлежащей защиты прав пострадавшего" через проведение проверки на предмет определения законности произведенного задержания.
As they expressly authorized by the treaty, specified reservations were automatically valid and were not subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Поскольку определенные оговорки ясно разрешаемы договором, они заведомо являются действительными и не подлежат тестированию на предмет совместимости с объектом и целью договора.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And I've got to believe that he has a purpose for my life. И я должен поверить что у него есть причина, чтобы я жил.
You can't ask me to go... you said that your sole purpose for giving everything up is so that you could dedicate your life to helping people. Ты не можешь просить меня вернуться... ты сказал, что спасение людей это единственная причина почему ты бросил всех, кто тебе дорог.
What was the purpose of this miserable life? Какова причина этой несчастной жизни?
For example, the putative purpose of recruitment may be one which differs from its true purpose." Например, предлогом для вербовки может являться причина, не имеющая ничего общего с ее действительной целью.
It is purpose that defines. Причина это то что описывает нас.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
And also in paragraph 56, where it talks about the increased coherence and purpose this year. То же самое относится и к пункту 56, где говорится о возросшей слаженности и целеустремленности в этом году.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
But at the same time we must admit that unless progress is accelerated in the months ahead, there is a real danger that the momentum and sense of purpose spawned by the fiftieth anniversary could well be lost. Но в то же самое время мы должны признать, что, если прогресс не ускорится в ближайшие месяцы, возникает реальная опасность того, что динамика и чувство целеустремленности, которые были вызваны к жизни пятидесятой годовщиной, могут быть утрачены.
It has to be solved. I seek your sustained understanding and support as I work on to try to clear a path through these various densities to refreshed purpose and to good work as soon as possible for this valuable institution. Я хочу заручиться вашим активным пониманием и поддержкой по мере того, как я веду дело к тому, чтобы попытаться на благо этого ценного учреждения как можно скорее пробиться сквозь эти различного рода заторы и проложить путь к новой атмосфере целеустремленности и благотворной работы.
We must succeed, and we are confident that we will. Indeed, the sense of purpose and dedication around this table and within the international community at large gives us every reason to be optimistic. Мы обязаны добиться успеха, и мы уверены в том, что сделаем это. Действительно, тот дух целеустремленности и приверженности достижению цели, которым движимы все присутствующие за этим столом и международное сообщество в целом, дает нам основания для оптимизма.
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
Sin taxes may serve a secondary purpose of discouraging unhealthy behaviours by raising the cost of consumption, which may promote overall public health in some circumstances. Налоги на «вредные привычки» могут также выполнять дополнительную функцию, а именно за счет повышения стоимости товаров отбить желание у людей вести нездоровый образ жизни, благодаря чему при определенных условиях может повыситься общий уровень здоровья населения.
Cyprus had taken the lead in calling for a revival of the item in the General Assembly, with the conviction that such a legal instrument, which served an important purpose of punishment and deterrence, deserved a place in international law. Кипр был одним из первых государств, которые обратились с просьбой о возобновлении рассмотрения этой темы на Ассамблее, будучи убеждены в том, что международное право должно располагать документом подобного характера, выполняющим важную функцию наказания и предупреждения.
Surprising the number of human beings are without purpose although it is probable they are performing some function unknown to themselves. Поразительно, сколько людей живет без всякой цели. Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
Civil society is a driving force for public protest and even an additional actor, although its purpose is in no way to supplant the State's governing function. Гражданское общество является движущей силой общественного протеста и даже дополнительным участником, хотя его цель никоим образом не заключается в том, чтобы подменить управленческую функцию государства.
It is therefore clear from practice and doctrinal analyses that interpretative declarations come into play only as an auxiliary or complementary means of interpretation corroborating a meaning revealed by the terms of the treaty, considered in the light of its object and purpose. Таким образом, из практики и теоретического анализа следует, что заявления о толковании выполняют функцию исключительно вспомогательного или дополнительного средства толкования, которое подтверждает значение, выявляемое с помощью положений договора с учетом его объекта и цели.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
For Uruguay, on the other hand, the act did not have the effect of a donation, but rather involved a commercial transaction, in view of "its nature, its context and its intended purpose". Напротив, в понимании Уругвая, акт пожертвования не порождает последствий, касаясь скорее коммерческой сделки, учитывая «его характер, его контекст и связанные с ним намерения».
The purpose is to create a smokescreen for its intentions in the occupied territories and to win time. Цель состоит в том, чтобы скрыть свои намерения на оккупированных территориях и выиграть время.
The term "circumvent" presupposes an intention of the expelling State to use the expulsion procedure for the sole purpose of avoiding its obligations in the context of an extradition procedure. Термин "обойти" предполагает наличие у высылающего государства намерения воспользоваться процедурой высылки с единственной целью - уклониться от выполнения обязательств по процедуре экстрадиции.
The purpose is to create a smokescreen of its intentions in the occupied territories and to gain time, which also appears in Armenia's position in the course of negotiations. Их цель - создать дымовую завесу, чтобы замаскировать свои намерения в отношении оккупированных территорий и выиграть время, что также проявляется в позиции Армении на переговорах.
As a practical matter, in order to prove intent, if the debtor cannot explain the commercial purpose of a particular transaction which extracted value from the estate it may be relatively straight forward to show that the transaction is fraudulent. Что касается доказывания наличия такого намерения, то на практике, если должник не способен объяснить коммерческую цель той или иной конкретной сделки, в результате которой из имущественной массы выводится стоимость, может быть достаточно легко продемонстрировано, что эта сделка является мошеннической.
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
In these circumstances the Government believes that the procedure does not serve a useful purpose. В этих обстоятельствах правительство считает, что эта процедура не приносит никакой пользы.
Little purpose would be served by the Council having a briefing on such situations. От информирования Совета о таких ситуациях было бы мало пользы.
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. Со своей стороны Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии считает, что эта процедура ни разу не помогла ни одному сотруднику или государству-члену и что она не приносит никакой пользы.
A rule requiring the transferee to correct the record would serve no purpose if the transferee neglected to search the registry and was unaware of the security right. Правило, требующее, чтобы правопреемник внес поправку в запись в реестре, не принесет пользы, если правопреемник не проводит поиск в реестре и не осведомлен об обеспечительном праве.
The draft resolution will not help in the settlement of the nuclear issue of the Korean peninsula, but will serve the dishonest purpose of putting pressure on the Democratic People's Republic of Korea and non-compliance with the Democratic People's Republic of Korea/United States Agreed Framework Agreement. Данный проект резолюции не принесет никакой пользы в разрешении ядерной проблемы Корейского полуострова, а послужит лишь нечестной цели оказания на Корейскую Народно-Демократическую Республику давления и невыполнения заключенной Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Рамочной договоренности.
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
Its purpose was to enhance capacity-building and the collective ability of the member countries to attain a sustained people-centred economy and social development, and to enable developing countries to become equal partners in international relations. Задача центра заключается в том, чтобы способствовать усилению потенциала и возможности государств-членов на коллективной основе добиваться устойчивой экономики, ориенти-рованной на нужды населения, обеспечить социаль-ное развитие и помочь развивающимся странам стать равноправными партнерами в области между-народных отношений.
The preamble to the Covenant provides useful guidance with regard to the definition of the object and purpose of the Covenant and each one of its articles when it refers to 'the inherent dignity... and freedom from fear and want'. В отношении определения объекта и цели Пакта и каждой из его статей преамбула Пакта содержит полезные элементы оценки в отрывке, который начинается словами "присущего человеческой личности достоинства" и заканчивается словами "свободой от страха и нужды".
Although this serves the purpose of self-protection in case of capital outflow, accumulating and holding reserves are seen as not costless in terms of forgone productive investment and social spending. Хотя такой резерв служит целям защиты страны на случай оттока капитала, считается, что его образование и поддержание отвлекают средства, которые в противном случае можно было бы инвестировать в производственный потенциал и потратить на социальные нужды.
The purpose of this programme is to promote equality of opportunity for all the inhabitants of the country, giving priority to selective and targeted intervention in support of the sectors most in need and improving the quality of coverage and efficiency in basic social expenditure. Упомянутая программа направлена на создание равных возможностей для всех жителей страны на основе, прежде всего, применения выборочного и целенаправленного подхода в интересах наиболее нуждающихся слоев, улучшения качественного охвата и эффективности основных расходов на социальные нужды.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
He added that the intent of the Task Force was not to instruct the Department on how to do its work; rather, it was to give it authority, direction and purpose. Он добавил, что Целевая группа намерена не давать указания Департаменту, каким образом выполнять свою работу, а, скорее, придать ей весомость и целенаправленность.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Nigeria also commends Mr. Boutros Boutros-Ghali for the energy, sense of purpose and direction which he has brought to bear on the office of the Secretary-General in the meritorious service of our Organization. Нигерия также воздает должное г-ну Бутросу Бутросу-Гали за те энергию, целеустремленность и целенаправленность, с которыми он выполняет функции Генерального секретаря, достойно служа делу нашей Организации.
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals. Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
Autonomy, mastery and purpose, versus carrot and sticks. Самостоятельность, профессионализм и целенаправленность против кнута и пряника.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
Today the Cyprus question has reached a stage where the common desire and purpose of the international community is to promote an early and comprehensive solution. Сегодня вопрос о Кипре находится на таком этапе, когда общее стремление и цели международного сообщества должны заключаться в содействии достижению скорейшего и всеобъемлющего решения.
The basic purpose of that new focus was not to save resources but to seek greater effectiveness that would enable the information centres to have the desired impact. Основной причиной такого нового подхода является не экономия ресурсов, а стремление добиться повышения эффективности, с тем чтобы деятельность информационных центров получила больший резонанс.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
The purpose of reservations was to enable as many countries as possible to accede to international treaties, and the trend on the part of some delegations of discouraging reservations would only discourage accession to the treaties themselves. Цель выдвижения оговорок заключается в том, чтобы позволить как можно большему числу государств присоединиться к международным договорам, и стремление некоторых делегаций воспрепятствовать выдвижению оговорок будет лишь препятствовать присоединению к самим договорам.
The Department of Public Information develops communications strategies for each major global conference and each special session of the General Assembly with the purpose of building worldwide interest on the part of the media, non-governmental organizations, and the public. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
As it rebuilds its Headquarters, it must also open the door to a new age of transparency, accountability and seriousness of purpose. Перестраивая свои Центральные учреждения, она должна также открыть двери новой эпохе транспарентности, подотчетности и нацеленности на результат.
The intended purpose of a complex task, as good professionals, is to set off what we have been doing for some time now, what we know we do well and wish to offer you so that you can enjoy it. Желаемый результат любой сложной работы, мы говорим как истинные профессионалы, это демонстрация всего того, что мы умеем делать хорошо и чем занимаемся уже много лет. Позвольте предложить это Вам, чтобы доставить удовольствие.
One is the prohibition of population transfer by reference to purpose or effect connected to these categories. Первый состоит в запрещении перемещения населения посредством ссылки на причину или результат, связанные с данными категориями.
The purpose of laser energy action is to destruct the hair pigment. Therefore, the darker is the hair, the higher is the hope for a successful result. Целью воздействия лазерной энергии является разрушение пигмента содержащегося в волосе, поэтому у обладателей темных волос результат может быть достигнут быстрее, чем у светловолосых, а очень светлые волосы не поддаются этому методу удаления волос в связи с отсутствием достаточного количества пигмента.
It means, that the given region first of all needs realization of social actions with the purpose of support and development of youth business and youth as such. Четвертым этапом организации является проведение финала конкурса, и как результат, награждение победителей и предоставление поддержки в реализации проектов.
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
This purpose is apparent from the key words of the Act: authorization, monitoring, sanctions. Эта воля демонстрируется ключевыми словами текста закона от 25 июля 1980 года: разрешение, контроль, санкции.
Faith in ideals was not enough to resolve the problems; what was needed was the will and firm purpose, illuminated by experience. Вера в идеалы была недостаточной для урегулирования проблем, требовались воля и твердое сознание цели, освещенное опытом.
Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Несмотря на всю исключительную сложность стоящих перед нами задач, мы должны быть на высоте, пока у нас есть решимость, политическая воля и единство целей.
UNPREDEP has demonstrated that preventive deployment can work where there is political will, a clear mandate and purpose, and the necessary commitment on the part of all parties concerned. СПРООН продемонстрировали, что превентивное развертывание может быть эффективным в тех случаях, когда существуют политическая воля, четкий мандат и четкая цель, а также необходимая приверженность всех соответствующих сторон.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...