Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
The purpose of such a mechanism would be to ensure that the convention was not rendered devoid of content through excessive reservations. Цель такого механизма будет заключаться в обеспечении того, чтобы конвенция не оказалась выхолощенной вследствие чрезмерного числа оговорок.
The main purpose of this document is to report on the deliberations to the sixty-second session of the Commission in this regard. Основная цель этого документа заключается в том, чтобы сообщить шестьдесят второй сессии Комиссии информацию о результатах работы на данном направлении.
The purpose of the use of force must be to halt or avert such action; цель применения силы должна состоять в пресечении или предотвращении таких действий;
The purpose of visiting those two neighbouring countries was mainly to better understand transnational dynamics of phenomena such as child trafficking and migration flows of unaccompanied children. Цель посещения этих двух стран заключалась главным образом в том, чтобы лучше понять транснациональную динамику таких явлений, как торговля детьми и миграционные потоки детей, лишенных сопровождения.
The purpose of quality reporting is to promote local quality enhancement efforts and thereby contribute to realising national objectives for education. Цель отчетности о качественных аспектах заключается в поощрении усилий на местном уровне по повышению качества образования и тем самым в содействии достижению общенациональных целей в области образования.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
The purpose of that Act was to allow Indian tribes to enter into various kinds of agreements for the development of their mineral resources. Задача этого закона заключается в том, чтобы дать возможность индейским племенам заключать различного вида соглашения о разработке их полезных ископаемых.
Its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. Ее задача - внести вклад в обеспечение более широкого понимания этой проблемы и укрепить глобальный политический консенсус в вопросе о том, как двигаться вперед.
Ms. Chanet said that the Committee's task was to create a credible and unassailable addition to international law: that purpose would be better served by including the reference to the Convention on the Rights of the Child in a footnote. Г-жа Шане говорит, что перед Комитетом стоит задача разработать авторитетное и не вызывающее критики добавление к корпусу международного права: этой цели лучше отвечало бы включение ссылки на Конвенцию о правах ребенка в сноску.
The purpose of this Centre is to train persons with disabilities who are over the age of 15 years in the vocational skills that will result in permanent employment. Задача Центра заключается в обучении инвалидов в возрасте старше 15 лет различным профессиональным навыкам, которые позволяют им найти постоянную работу.
The Agency's primary purpose is to promote the peaceful uses of nuclear power under technically safe conditions, not to serve as a nuclear policeman or the arm for non-proliferation crusaders. Основная задача Агентства - содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях в безопасных с технической точки зрения условиях, а не выступать в роли ядерного жандарма или же отстаивать интересы тех, кто выступает за нераспространение.
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
Origin and original purpose of the Iron Man have not been explained satisfactorily. Происхождение и первоначальное назначение «Железного человека» до сих пор не имеют общепринятого объяснения.
At the same time, their usefulness may be limited because their primary purpose is not statistical. В то же время полезность этих данных может ограничиваться тем, что их главное назначение не является чисто статистическим.
Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions. Поскольку их назначение заключается в обеспечении толкования положений договора, они не могут ни сузить сферу применения, ни изменить правовую суть таких положений.
So it has a purpose other than storing the gas? У него было другое назначение, кроме хранения газа?
The purpose of this Trust Fund is to provide financial assistance for expenses incurred in connection with a dispute submitted to the International Court of Justice or the execution of a judgment of the Court. Назначение этого Целевого фонда - оказывать финансовую помощь для покрытия расходов в связи с передачей в Суд споров или с исполнением решений Суда.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
It is noted that food may have been offered as a further consolation to the bereaved, or may have had a religious purpose. Отмечается, что еда могла предлагаться в качестве дополнительного утешения скорбящих или, возможно, имела религиозное предназначение.
as with the ant every man has a purpose he must serve that purpose, no matter the cost Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить.
In this connection, it is crucial that the total liability structure of public and private debt, domestic and external, including contingent liabilities in the financial sector, as well as the purpose and cost-benefit analysis of loans, be taken into account when gauging debt sustainability. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить при оценке приемлемости уровня задолженности учет всей структуры долговых обязательств по государственным и частным кредитам, внутренним и внешним, включая условные обязательства финансового сектора, а также предназначение займов и оценку их экономической эффективности.
The purpose of the plan is to achieve a political solution to the conflict in Western Sahara that provides for self-determination, as contemplated in paragraph 1 of Security Council resolution 1429, of 30 July 2002. Предназначение плана состоит в том, чтобы обеспечить политическое урегулирование конфликта в Западной Сахаре, которое предполагает самоопределение, как это предусмотрено в пункте 1 резолюции 1429 Совета Безопасности Организации от 30 июля 2002 года.
This was, indeed, the intention in the earlier years of the system, but the price index used - United States inflation - was unsuitable for the purpose. По сути дела именно в этом заключалось предназначение системы в первые годы ее введения, однако использовавшийся индекс цен - темпы инфляции в Соединенных Штатах - был непригодным для этой цели.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
The basic purpose of the legislation is to correct the problematic content related to 8 crimes without the necessity of blocking the access to the website entirely. Основная задача этого закона заключается в том, чтобы корректировать проблематичное содержание, имеющее отношение к восьми категориям преступлений, без необходимости блокировать доступ ко всему веб-сайту.
Do we have the unity of interest and purpose to meet the challenge? А есть ли у нас единство интересов и единство целей для того, чтобы противостоять этим угрозам?
The purpose of article 27 is to guide the procuring entity in selection of the procurement method appropriate in the circumstances of any given procurement. Цель статьи 27 заключается в том, чтобы предоставить закупающей организации руководящие указания по выбору метода закупок, подходящего для условий любых конкретных закупок.
Paragraph 1, the purpose of which was to encourage voluntary departure, was not to be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien to opt for voluntary departure rather than forcible implementation of an expulsion decision; the commentary emphasized that point. Пункт 1, цель которого состоит в том, чтобы содействовать добровольному отъезду иностранца, не следует истолковывать как разрешение высылающему государству оказывать ненужное давление на иностранца, с тем чтобы побудить его к отъезду, вместо принудительного осуществления решения о высылке; этот момент особо подчеркивается в комментарии.
Paragraph 1, the purpose of which was to encourage voluntary departure, was not to be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien to opt for voluntary departure rather than forcible implementation of an expulsion decision; the commentary emphasized that point. Пункт 1, цель которого состоит в том, чтобы содействовать добровольному отъезду иностранца, не следует истолковывать как разрешение высылающему государству оказывать ненужное давление на иностранца, с тем чтобы побудить его к отъезду, вместо принудительного осуществления решения о высылке; этот момент особо подчеркивается в комментарии.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
Our task is to seek the purpose. А мы должны искать, в чем тут смысл.
Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества.
Sometimes the lists of candidates recommended for selection had to be revised owing to the arrival of a new list, thereby defeating the purpose of the 30-day process. Иногда списки кандидатов, рекомендованных для отбора, приходится пересматривать в связи с поступлением нового списка, в связи с чем 30-дневный процесс теряет всякий смысл.
They provide a new substantive basis and a new sense of purpose for the Council's review of the work of its functional commissions and its efforts to clarify responsibilities, address gaps and promote mutually reinforcing deliberations among the commissions. Они закладывают новую существенную основу и придают новый смысл цели обзора Советом работы его функциональных комиссий и его усилиям по уточнению функций, устранению пробелов и содействию взаимодополняющим дискуссиям между комиссиями.
The freedom of humans is thus established in a human's natural ability and opportunity to create their own meaning and purpose; to decide (or think) for him- or herself. Свобода человека, таким образом, признается в естественной человеческой способности и возможности создать свой собственный смысл и предназначение, сделать свой выбор.
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
The list should include the following details: name (and date) of the code, purpose of the code and details of where it may be obtained. Этот перечень должен содержать следующие сведения: название (дата выпуска) правил, предмет правил и сведения о том, где их можно получить .
The purpose of the electoral survey mission was to conduct a preliminary assessment of the political conditions and realities surrounding UNTAES and to recommend an overall time line for the electoral process, as well as to prepare for a subsequent technical assessment mission. Задача миссии по проведению обзора на предмет организации выборов заключалась в том, чтобы осуществить предварительную оценку политических условий и ситуации в отношении ВАООНВС и рекомендовать общие сроки для организации процесса выборов, а также подготовить условия для проведения последующей миссии по технической оценке.
The Act of 1 July 1901 stipulates that associations founded for an illicit cause or purpose, contrary to the law or morality, or having the aim of undermining the integrity of the national territory or the republican form of government, are null and void. закон от 1 июля 1901 года предусматривает недействительность объединений, в основе деятельности которых лежит дело или предмет, являющийся незаконным, противоречащим законам и нормам морали или имеющим своей целью - посягательство на целостность национальной территории и на республиканскую форму правления.
The purpose of the success stories shared herein is to contribute to the action plan that will be decided for the post-2015 period, a subject that is to be debated at the fifty-eighth session of the Commission. Цель показательных примеров, которыми мы здесь делимся, заключается во внесении вклада в разработку плана действий, в пользу которого будет сделан выбор на период после 2015 года, - предмет, который будет подлежать обсуждению на пятьдесят восьмой сессии Комиссии.
Several delegations expressed support for the reference to the "subject matter" of a treaty in draft article 7, paragraph 1, as proposed by the Working Group, instead of its "object and purpose". Несколько делегаций выступили за указание в пункте 1 проекта статьи 7 на «предмет» договора, как это предложила Рабочая группа, а не на его «объект и цель».
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And so, what is the purpose of your visit? Хорошо, какова причина вашего визита?
It did not occur to Mr. Benaziza to keep a copy of these documents, which did not specify the purpose of the summons and indicated only the date and time of the appointment and the fact that the summons concerned the case of Daouia Benaziza. Г-н Беназиза не подумал о том, чтобы сохранить копию этих документов, в которых не называлась причина вызова, а указывались лишь дата и время свидания и сообщалось, что повестка касается дела г-жи Дауи Беназизы.
Now listen, I'm on bourbon street for one purpose, Единственная причина, по которой я играю на Бурбон-стрит: заработать для нас денег.
With what purpose in mind? А есть хорошая причина этого не делать?
I'm on Bourbon Street for one purpose - to make money for us. Единственная причина, по которой я играю на Бурбон-стрит: заработать для нас денег.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
The United Nations is our best hope to marshal the common sense of purpose needed to realize this vision. Организация Объединенных Наций - это наша главная надежда на мобилизацию общей целеустремленности, необходимой для реализации этой мечты.
The discussion of this very important subject in the Council under the auspices of Mexico is testimony to its high sense of responsibility and purpose, for which we are most appreciative. Обсуждение этого очень важного вопроса в Совете под председательством Мексики говорит о высоком чувстве ответственности и целеустремленности, и мы признательны за это.
Since my return I noted a new mood, a new sense of purpose in a CD reinvigorated by a successful outcome of a long and highly complicated negotiating process to ban an entire category of weapons, chemical weapons. После моего возвращения я отметил преобладание нового настроения, новой целеустремленности на Конференции по разоружению, которая обрела новое дыхание в результате успешного исхода длительного и весьма сложного процесса переговоров по запрещению целой категории оружия - химического оружия.
This would help to ensure, among other things, that the years added to life could be infused with a new sense of purpose and liveliness appreciated at both individual and collective levels. Это, в частности, помогло бы вдохнуть в годы, на которые продлена жизнь, новое чувство целеустремленности и жизненную энергию, высоко ценимые как на индивидуальном, так и на коллективном уровнях.
It shows that with patience, commitment and a clear sense of purpose the international community can bring hope and change even in the most intractable of situations. Это показывает, что при наличии терпения, целеустремленности и четкого ощущения цели международное сообщество может привнести надежду и перемены даже в самые сложные ситуации.
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
The premium reduction system is currently being examined with a view to establishing whether or not it is fulfilling its purpose. В настоящее время система сокращения платежей подвергается изучению, с тем чтобы выяснить, выполняет ли она свою функцию.
Sin taxes may serve a secondary purpose of discouraging unhealthy behaviours by raising the cost of consumption, which may promote overall public health in some circumstances. Налоги на «вредные привычки» могут также выполнять дополнительную функцию, а именно за счет повышения стоимости товаров отбить желание у людей вести нездоровый образ жизни, благодаря чему при определенных условиях может повыситься общий уровень здоровья населения.
A concept is given by three elements between which the purpose or function substantive, establishes the vital function of being alive. Концепция определяется тремя элементами, между которыми цель или основную функцию, определяет жизненно важные функции жив.
Draft guideline 3.1.6 performs the first of these functions by establishing the method to be followed in determining the object and purpose of a treaty. Проект руководящего положения 3.1.6 выполняет главнейшую функцию, указывая метод определения объекта и цели договора.
That function should not be confined to cases where the treaty prohibited certain reservations, or listed those which were admissible, while excluding it in cases where the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty. Эту функцию не следует применять лишь в случаях, когда договор запрещает некоторые оговорки или же содержит перечень допустимых оговорок, и отменять ее в тех случаях, когда оговорка несовместима с предметом и целью договора.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
Well, he has suited our purpose. Ну, он поддержал наши намерения.
He will not say why, but I have guessed its purpose. Он не сказал зачем, но мне известны его намерения.
And "purpose" requires an understanding of intent. А "цель" подразумевает понимание намерения.
The purpose is to create a smokescreen of its intentions in the occupied territories and to gain time, which also appears in Armenia's position in the course of negotiations. Их цель - создать дымовую завесу, чтобы замаскировать свои намерения в отношении оккупированных территорий и выиграть время, что также проявляется в позиции Армении на переговорах.
The Committee is of the opinion that the purpose of the phone calls was probably not to advise of an imminent target; otherwise the calls to Al-Wafa hospital would be direct evidence of an intention to breach international humanitarian law. Комитет полагает, что телефонные звонки, по всей очевидности, не имели целью сообщить о предстоящем нападении; в ином случае звонки в госпиталь Аль-Вафа стали бы прямым доказательством намерения нарушить международное гуманитарное право.
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
The inclusion of terrorism would serve no useful purpose. Включение терроризма не принесет никакой практической пользы.
As much as I miss him, he didn't really serve much purpose around here. Хоть я и скучаю по нему, от него действительно не было много пользы.
Norway felt that an international conference to define terrorism would serve little purpose; the issues involved might become even more confused than they currently were and existing differences of opinion might be exacerbated. Норвегия считает, что международная конференция по вопросу об определении терроризма не принесет большой пользы; связанные с этим вопросы могут стать еще более запутанными, чем ранее, а существующие различия во мнениях могут усилиться.
A rule requiring the transferee to correct the record would serve no purpose if the transferee neglected to search the registry and was unaware of the security right. Правило, требующее, чтобы правопреемник внес поправку в запись в реестре, не принесет пользы, если правопреемник не проводит поиск в реестре и не осведомлен об обеспечительном праве.
The purpose of STINGREY LLC - a maximum of benefit to our Customers! Цель ООО "СТИНГРЕЙ" - максимум пользы нашим Клиентам!
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
Who else would needlessly destroy... cutting-edge scientific and medical technology... whose sole purpose is to make Starling City a healthier and safer place? Кто еще мог без нужды уничтожить передовую научную медицинскую технологию, единственная цель которой - сделать Старлинг Сити более здоровым и безопасным местом?
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose! Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры!
The purpose of the fund is to stimulate research and development projects in spheres relating to immigrants and their interests, with the aim of enabling immigrants to adapt to Icelandic society and enabling the community to accept them and recognise their needs. Этот Фонд имеет целью стимулировать исследования и проекты развития в сферах, касающихся иммигрантов и их интересов, с тем чтобы позволить иммигрантам адаптироваться к исландскому обществу, а обществу принять их и признать их нужды.
He created a network of charitable and non-profit organizations whose purpose was to accumulate cash for his private use, Он соорудил сеть благотворительных некоммерческих организаций для сбора средств на личные нужды, предавая...
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
Autonomy, mastery and purpose, versus carrot and sticks. Самостоятельность, профессионализм и целенаправленность против кнута и пряника.
It lays out the threads which we, the Member States, must pick up in order to give our Organization a sense of purpose and direction for the future. В нем намечены направления, которыми мы, государства-члены, должны руководствоваться для того, чтобы придать нашей Организации целенаправленность и дать ей ориентиры на будущее.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
She said that the EU endorsed the medium-term programme framework and that the purpose of the draft resolution was to indicate a direction for UNIDO's future actions and ensure that its work was focused. Отмечая, что ЕС утверждает рамки средне-срочной программы, она говорит, что цель проекта резолюции состоит в том, чтобы определить одно из направлений будущей деятельности ЮНИДО и обеспечить целенаправленность ее работы.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
The joint meetings took place in a spirit of common purpose and desire to contribute to the achievement of the overall development goals in the economic, social and related fields. Совместные заседания проходили в атмосфере, для которой были характерны общая цель и стремление способствовать достижению общих целей развития в экономической, социальной и смежных областях.
It is therefore my delegation's hope that this general debate will engender a common sense of purpose among its Members and a willingness on their part to press forward in the revitalization of an Organization which is so necessary to both our survival and our development. Поэтому моя делегация надеется на то, что эти общие прения породят среди ее членов стремление к достижению общей цели и готовность добиваться активизации деятельности Организации, которая столь необходима для нашего выживания и нашего развития.
The purpose of devising such forms of taxation is invariably to undermine any prospects of industrial and commercial development and to maintain living standards at a low level and unemployment at a high level. Целью введения таких форм налогообложения неизменно является стремление подорвать любые перспективы промышленного и коммерческого развития и сохранить условия жизни на низком уровне, а безработицу - на высоком уровне.
The Department of Public Information develops communications strategies for each major global conference and each special session of the General Assembly with the purpose of building worldwide interest on the part of the media, non-governmental organizations, and the public. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
Concerning the post-Cancún phase, it was generally stated that there is need for more work on the key and outstanding issues with a sense of urgency and purpose. Для сближения позиций потребуется проявление политической воли всеми сторонами, новое стремление к сотрудничеству и достижению консенсуса, конструктивное участие и компромиссы, в частности в вопросах, мнения по которым расходятся.
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
As it rebuilds its Headquarters, it must also open the door to a new age of transparency, accountability and seriousness of purpose. Перестраивая свои Центральные учреждения, она должна также открыть двери новой эпохе транспарентности, подотчетности и нацеленности на результат.
The intended purpose of a complex task, as good professionals, is to set off what we have been doing for some time now, what we know we do well and wish to offer you so that you can enjoy it. Желаемый результат любой сложной работы, мы говорим как истинные профессионалы, это демонстрация всего того, что мы умеем делать хорошо и чем занимаемся уже много лет. Позвольте предложить это Вам, чтобы доставить удовольствие.
President Museveni: My presence here is a happy accident; I was here for another purpose, and it was suggested that I might like to address this powerful body. Президент Мусевени (говорит по-английски): Мое присутствие здесь - результат счастливого совпадения; я был здесь по другой причине, и мне предложили выступить в этом влиятельном органе.
Even where the purpose of countermeasures was to put a stop to an internationally wrongful act, it must be recognized that strict regulation of countermeasures entailed a risk of producing the opposite effect - namely, encouraging the wrongful act. Несмотря на то, что их конечная цель состоит в прекращении международно-противоправного деяния, следует отметить, что при их строгом регулировании возникает опасность вызвать контрпродуктивный результат, т.е. способствовать таким деяниям.
The result of the work in GTB is presented in the form of guidelines which are structured in 3 parts: Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. Результат работы, проведенной в рамках БРГ, представлен в форме руководящих положений, разбитых на три части: Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки.
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
And my hope and purpose with it. А с ним моя надежда и воля.
Faith in ideals was not enough to resolve the problems; what was needed was the will and firm purpose, illuminated by experience. Вера в идеалы была недостаточной для урегулирования проблем, требовались воля и твердое сознание цели, освещенное опытом.
Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Несмотря на всю исключительную сложность стоящих перед нами задач, мы должны быть на высоте, пока у нас есть решимость, политическая воля и единство целей.
His Government considered that multilateralism, for all its faults, would ultimately benefit mankind and that the sense of purpose and political will of Member States would determine the quality of the Committee's future work. Его правительство считает, что многосторонность при всех ее недостатках в конечном счете принесет пользу человечеству и что чувство цели и политическая воля государств-членов определят качество будущей работы Комитета.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...