Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
Its purpose is to investigate, prosecute and judge those accused of violations of international law. Его цель заключается в том, чтобы проводить расследования, преследовать и судить тех, кто обвиняется в нарушениях международного права.
The purpose of this Act is to restrict the access of the nationals of the new Member States to the labour market in Finland. Цель этого Закона заключается в ограничении доступа на рынок труда в Финляндии граждан новых государств-участников.
The purpose of the paper is to provide information on the development and use of e-applications in the UNECE work programme since the sixtieth session. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить информацию о разработке и использовании прикладных электронных систем в рамках программы работы ЕЭК ООН после проведения шестидесятой сессии.
The purpose of regular child protection support is to promote care for the child within the family and to prevent having to remove it. Цель выплаты регулярного детского пособия заключается в улучшении ухода за ребенком в семье и в предотвращении ситуаций, приводящих к необходимости забрать его у родителей.
The purpose of this is not to reduce overall costs but to provide an enhanced level of service and support to the Parties to the Conventions concerned. При этом ставится цель не сокращения общих расходов, а повышения качества обслуживания и поддержки Сторон соответствующих конвенций.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
The real purpose of the Soviet Union Rather than Germany Ваша задача - это Советский Союз, а не Германия.
Their primary purpose should conform to the established criteria for project selection described above. Их основная задача должна соответствовать изложенным выше критериям отбора проектов.
The central purpose of a monitoring system for local soil contamination is to address the key questions: Основная задача системы мониторинга локального загрязнения почв заключается в получении ответов на следующие ключевые вопросы:
It was also noted that the purpose of the project, as approved by the Commission, was limited to that aim and, in particular, that its purpose was not to monitor individual court decisions applying the Convention. Отмечалось также, что задача этого проекта, утвержденная Комиссией, ограничивается именно этой целью и, в частности, она не заклю-чается в наблюдении за отдельными судебными решениями, связанными с применением Конвенции.
Your only purpose is to make sure I don't tell anyone the truth about me, and I promise... Ваша единственная задача - убедиться, что я никому не рассказываю правду обо мне.
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
Origin and original purpose of the Iron Man have not been explained satisfactorily. Происхождение и первоначальное назначение «Железного человека» до сих пор не имеют общепринятого объяснения.
Well, this has a very specific ecological purpose, rather bizarrely. У них очень специфическое экологическое назначение, довольно странное.
But the purpose is not able to determine. Но назначение определить пока не удалось.
General purpose: Earth observation and disaster monitoring Общее назначение: наблюдение Земли и мониторинг стихийных бедствий
What was the intended purpose of the funds in question? Каково было назначение рассматриваемых фондов?
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
What do you plan on doing with Ellen May once she serves her purpose? Что вы собираетесь сделать с Эллен Мэй, когда она выполнит свое предназначение?
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм.
Thus, the findings of the monitoring exercise covering the biennium 1994-1995 suggest that legislative bodies have been often seized with a wide range of documentation and reports, the purpose of which is not clear other than their general information nature. Так, результаты контрольного обследования, охватывающего двухгодичный период 1994-1995 годов, говорят о том, что директивным органам зачастую представляется широкий диапазон документов и докладов, предназначение которых, помимо их общего информационного характера, не является очевидным.
Pursuant to this ordinance the number of missiles, the war weapon serial number, the type, the date of import or export, the purpose and the country of destination for the import and export of such missiles are to be reported. В соответствии с положениями этого постановления должно указываться количество ракет, серийный номер оружия, вид, дата импорта или экспорта, его предназначение и страна назначения для импорта и экспорта таких ракет.
For right to information legislation to fulfil its legitimate purpose, journalists need to be trained to apply this legislation for journalistic purposes. Для того чтобы законодательство о праве на информацию полностью оправдывало свое предназначение, журналисты должны научиться грамотно пользоваться соответствующими нормами в своей работе.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
The purpose of the UNECE Guidelines is to assist governments to realize the benefits from PPPs through strengthening their governance. Цель Руководящих принципов ЕЭК ООН заключается в том, чтобы помочь правительствам получать отдачу от ПГЧС благодаря улучшению управления ими.
The purpose of the endorsement by AC. is to bring the appointment in line with the provisions of Annex 8, Article 9, paragraph 2 of the Convention. Цель утверждения Административным комитетом АС. состоит в том, чтобы привести данное назначение в соответствие с положениями пункта 2 статьи 9 приложения 8 к Конвенции.
The purpose of the workshop was to provide a briefing for interested parties on substantive and procedural lessons learned from the first session of the Forum, in order to maximize the effectiveness of their participation in the second. Цель практикума состояла в том, чтобы проинформировать заинтересованные стороны об опыте работы первой сессии Форума, связанном с вопросами существа и процедурными вопросами, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность их участия в работе второй сессии.
The purpose of the general recommendation is to provide, in the light of the Committee's experience, practical guidance on the meaning of special measures under the Convention in order to assist States parties in the discharge of their obligations under the Convention, including reporting obligations. Цель общей рекомендации - служить, с учетом опыта Комитета, практическим руководством в отношении значения особых мер по смыслу Конвенции, с тем чтобы содействовать выполнению государствами-участниками их обязательств по Конвенции, включая обязательства по представлению докладов.
Its purpose is to unify the voice of the disability community and it is based on the experience and expertise of the International Disability Caucus, which brought together organizations of persons with disabilities during the negotiation process of the Convention. Его цель состоит в том, чтобы объединить голоса членов сообщества инвалидов, и он опирается на опыт и знания Международного объединения по проблемам инвалидов, под эгидой которого были объединены усилия организаций инвалидов в процессе переговоров о заключении Конвенции.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
Telling you we were coming kind of defeats the purpose. Если ставить вас в известность, все теряет смысл.
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience. Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
The purpose of his miserable existence had a higher destiny. Его жалкое существование обрело теперь цель и смысл.
In other conflict settings, such as Liberia, access to humanitarian assistance as an urgent and inalienable right has been disrupted and denied for the express purpose of achieving political objectives. В других конфликтных ситуация, таких, как в Либерии, доступ к гуманитарной помощью, что является безотлагательным и неотъемлемым правом, затрудняется или перекрывается полностью, и единственный смысл этого состоит в достижении политических целей.
So we may have developed the technology which is very efficient for pulling something long and heavy, but the idea is, what is the purpose of technology if it doesn't reach the right hands? Кажется, что мы разработали технологию, которая очень эффективна для буксировки чего-либо длинного и тяжёлого, но идея такая: какой смысл в разработке, если она не дойдёт до правильного адресата?
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
This is the purpose of guideline 2.3.2. Именно в этом заключается предмет руководящего положения 2.3.2.
We do not believe that any reservations, understandings, and declarations accompanying our ratification of international instruments undermine our obligations, or the treaty's object or purpose. Мы не считаем, что какие-либо оговорки, толкования и заявления, сделанные при ратификации США международных договоров, препятствуют соблюдению наших обязательств или подрывают цели или предмет договоров.
The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель.
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта.
This contention is supported by the fact that the very purpose of special law is to supersede general rules, except if the matter at stake is governed by a peremptory norm. Это утверждение подтверждается тем фактом, что сама цель специального закона заключается в том, чтобы заменить общие правила за исключением случаев, когда тот предмет, о котором идет речь, регулируется императивной нормой.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And to Abigail, who so desperately needs to believe there's a purpose to her pain. И Эбигейл, которая так отчаянно хочет верить, что есть причина ее боли.
What was the purpose of your swim? Какова причина твоего плавания?
Purpose that binds us. Причина которая нас связала.
In any event, some clarification of the intended purpose seems essential. Какова бы ни была причина, по нашему мнению, необходимо уточнить цель этого предложения.
For example, the putative purpose of recruitment may be one which differs from its true purpose." Например, предлогом для вербовки может являться причина, не имеющая ничего общего с ее действительной целью.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
Tested, it has become more resolute in its purpose and courage. Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге.
The United Nations is our best hope to marshal the common sense of purpose needed to realize this vision. Организация Объединенных Наций - это наша главная надежда на мобилизацию общей целеустремленности, необходимой для реализации этой мечты.
This year we have embarked on our discussion in the Conference on Disarmament with a sense of renewed purpose in the hope of finding a workable solution to getting the CD back to work after years of frustration, building upon the progress we made last year. В этом году мы приступили к своей дискуссии на Конференции по разоружению с чувством возобновленной целеустремленности в надежде найти работоспособное решение, с тем чтобы после ряда лет разочарований вернуть КР к работе на основе того прогресса, что мы добились в прошлом году.
And also in paragraph 56, where it talks about the increased coherence and purpose this year. То же самое относится и к пункту 56, где говорится о возросшей слаженности и целеустремленности в этом году. с Нидерландами, что в значительной мере это произошло благодаря подходу шестерых председателей.
To have a purpose, a sense of purpose, that's something... У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то...
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
It has served that purpose very well over the years. На протяжении многих лет Список очень эффективно выполнял эту функцию.
If the Code of Democratic Conduct helps prevent even one United Nations Member State from succumbing to the temptations of corruption, misuse of power or persecution of minorities, it will have served a very useful purpose indeed. Если Кодекс демократического поведения поможет хотя бы одному государству - члену Организации Объединенных Наций устоять перед искушением коррупции, воздержаться от злоупотребления властью или преследования меньшинств, то он тем самым действительно выполнит свою полезную функцию.
The NPT forms one of the cornerstones of international peace and security, and if it is to serve this purpose meaningfully it must become a universal instrument. ДНЯО является одним из краеугольных камней международного мира и безопасности, и для того, чтобы он успешно выполнял свою функцию, он должен стать универсальным документом.
His delegation was extremely concerned that sovereignty issues were overshadowing the core purpose and function of the Committee. Делегация Гренады чрезвычайно обеспокоена тем, что вопросы суверенитета оставляют в тени основную цель и функцию Комитета.
All Member States have a role in ensuring that the United Nations remains capable of fulfilling the peace and security mandate that, along with the promotion of economic and social development, is at the very core of its purpose. Всем государствам-членам отводится определенная роль в обеспечении условий, в которых Организация Объединенных Наций могла бы и впредь выполнять свою функцию по поддержанию мира и безопасности, которая, наряду с деятельностью по содействию экономическому и социальному развитию, составляет суть ее существования.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
Anyway, they did have a serious purpose. В любом случае, у них были серьёзные намерения.
"That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion..." Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться...
He had a dark purpose. Он имеет темные намерения.
So state your purpose. Так, обозначь свои намерения.
He explained that the fatwa law may have changed because some variables perubahnya, namely: time, place, intent, purpose and benefits. Он пояснил, что фетва закон может быть изменен, потому что некоторые переменные perubahnya, а именно: времени, места, намерения, цели и выгоды.
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
As much as I miss him, he didn't really serve much purpose around here. Хоть я и скучаю по нему, от него действительно не было много пользы.
The Administrative Committee on Coordination has established a High-level Committee on Management, which could consider the issue in a broader context but it does not believe that maintaining a roster would serve any useful purpose. Административный комитет по координации учредил Комитет высокого уровня по вопросам управления, который мог бы рассмотреть данный вопрос в более широком контексте, однако он считает, что ведение списка фирм не принесет какой-либо пользы.
Nor would any useful purpose be served by resubmitting the draft articles to the International Law Commission. В равной степени не принесло бы пользы и повторное представление проектов статей Комиссии международного права.
The purpose of STINGREY LLC - a maximum of benefit to our Customers! Цель ООО "СТИНГРЕЙ" - максимум пользы нашим Клиентам!
The commission's composition, its mandate and the attention paid to the outcome of its work should be designed in such a way as to enable the commission to perform two essential tasks, failing which it would be of no use and have no purpose. Состав комиссии, ее мандат и последствия, которые будут иметь результаты ее работы, должны быть спланированы таким образом, чтобы комиссия выполняла две важные задачи, без чего она не будет приносить никакой пользы и потеряет весь свой смысл.
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
While the 2011 Education Act proclaimed that there shall be no admission and tuition fees in basic education, it also provided for the collection of general purpose funds and other fees and charges at public education institutions regardless of their level. В законе об образовании 2011 года провозглашается недопустимость взимания платы за поступление в начальное учебное заведение или обучение в нем; вместе с тем в нем предусматривается взимание средств на общие нужды и других сборов и платежей в государственных учебных заведениях независимо от их уровня.
The purpose of the rapid deployment roster will be extended to fully encompass the needs of missions during the start-up, surge and liquidation phases. Назначение списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания будет расширено, с тем чтобы он мог полностью удовлетворять нужды миссий на начальном этапе, в период пиковой нагрузки и на этапе ликвидации миссий.
1.8 The purpose of the review was to ensure that the relationship reflected the needs of the Territories and Britain alike, and to give the Territories confidence in our commitment to their future. 1.8 Цель обзора заключалась в обеспечении того, чтобы отношения отражали как нужды территорий, так и Великобритании, и в придании территориям уверенности в том, что мы привержены делу обеспечения их будущего.
The purpose of this proposal is to make the United Nations better able to serve its constituency, which is us - all of us. Цель этого предложения - повысить способность Организации Объединенных Наций откликаться на нужды своих членов, то есть на наши нужды, нужды каждого из нас.
Furthermore, it notes that military and humanitarian needs are not necessarily in conflict, as a MOTAPM that is detonated by a person has failed to fulfil its military purpose. Кроме того, оно отмечает, что военные и гуманитарные нужды вовсе не обязательно вступают в коллизию, ибо НППМ, которая детонируется человеком, не смогла достичь своего военного предназначения.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
This would provide an unchallenged purpose, as well as ensure that the recipients appreciate the outcome; Это позволило бы придать сотрудничеству требуемую целенаправленность и обеспечить признание получателями помощи ценности его результатов;
(a) Purpose and usefulness in decision-making; а) Целенаправленность и целесообразность в принятии решений;
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals. Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose. Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: самостоятельность, профессионализм и целенаправленность.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
While it was reasonable for the authorities to encourage NGOs to be financially independent, the 10 per cent rule was disproportionate to that purpose. Если считать правомерным стремление властей побуждать неправительственные организации к обретению финансовой независимости, то правило 10% является непропорциональным преследуемой цели.
But nuclear security is only one small part of what must be done to eliminate nuclear threats once and for all, and summit fatigue will make it difficult to sustain key world leaders' commitment to meeting for so narrow a purpose. Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and our March with the Rosary. Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
By hosting visits by members of the Executive Council of the OPCW to some of their destruction facilities, both the Russian Federation and the United States of America have shown transparency and openness and have earned appreciation for the sincerity of their purpose. Позволив членам Исполнительного совета ОЗХО посетить некоторые из своих объектов по уничтожению, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки продемонстрировали стремление к обеспечению транспарентности и открытости, и их серьезное отношение к выполнению стоящей перед ними задачи было удостоено высокой оценки.
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
The intended purpose of a complex task, as good professionals, is to set off what we have been doing for some time now, what we know we do well and wish to offer you so that you can enjoy it. Желаемый результат любой сложной работы, мы говорим как истинные профессионалы, это демонстрация всего того, что мы умеем делать хорошо и чем занимаемся уже много лет. Позвольте предложить это Вам, чтобы доставить удовольствие.
I HAVE A PURPOSE HERE. У меня есть результат.
I look forward to the eventual purpose and... outcome of this ingenuity. Мне не терпится, миссис Тэлманн, увидеть конечную цель и результат этой тонкой игры.
Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. Таким образом, цель указанной процедуры и ее результат заключались в обходе последствий признания виновности, которое было сделано в соответствии с ямайским законодательством и практикой.
The essential basis of the distinction is that obligations of conduct, while they will have some purpose or result in mind, determine with precision the means to be adopted; hence they are sometimes called obligations of means. В основе этого различия лежит то, что, хотя обязательства поведения и преследуют определенную цель или результат, они точно устанавливают средства, которые надлежит использовать; поэтому их иногда называют обязательствами средств.
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
This purpose is apparent from the key words of the Act: authorization, monitoring, sanctions. Эта воля демонстрируется ключевыми словами текста закона от 25 июля 1980 года: разрешение, контроль, санкции.
Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Несмотря на всю исключительную сложность стоящих перед нами задач, мы должны быть на высоте, пока у нас есть решимость, политическая воля и единство целей.
Instead, unity of purpose and political will have been the paramount factor in the strength and operation of the United Nations, and it is on this that the Organization is entirely dependent. Напротив, единство цели и политическая воля, безусловно, были и являются важнейшим фактором силы и деятельности Организации Объединенных Наций, и именно от этого полностью зависит функционирование Организации.
His Government considered that multilateralism, for all its faults, would ultimately benefit mankind and that the sense of purpose and political will of Member States would determine the quality of the Committee's future work. Его правительство считает, что многосторонность при всех ее недостатках в конечном счете принесет пользу человечеству и что чувство цели и политическая воля государств-членов определят качество будущей работы Комитета.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...