Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
The main purpose of this cooperation is the achievement of the international standards of scientific-educational activity. Главная цель этого сотрудничества - достижение международных стандартов научно-образовательной деятельности.
Rhada's death has given me new purpose. Смерть Рады задала мне новою цель.
The purpose of setting up the pool is to be able to fill vacant positions efficiently with trained experts, and to forecast promotions. Цель формирования кадрового резерва состоит в эффективном замещении вакантных должностей подготовленными специалистами и прогнозировании персональных продвижений по службе.
The reform is mainly technical and its purpose is to make the legislation clearer in respect of both its structure and wordings. Реформа носит в основном технический характер, и ее цель заключается в том, чтобы сделать законодательные положения более четкими с точки зрения как структуры, так и формулировок.
The purpose of quality reporting is to promote local quality enhancement efforts and thereby contribute to realising national objectives for education. Цель отчетности о качественных аспектах заключается в поощрении усилий на местном уровне по повышению качества образования и тем самым в содействии достижению общенациональных целей в области образования.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
The main purpose was to introduce a new model of governance and accountability. Главная задача при этом заключалась в том, чтобы внедрить новую модель управления и подотчетности.
The goal of social and economic development was mirrored in the sustainable development goals, which constituted a renewed commitment to the fundamental principles of sustainability, common purpose and common values. Задача социального и экономического развития отражена в целях устойчивого развития, которые представляют собой вновь заявленную приверженность основополагающим принципам устойчивости, единой цели и общим ценностям.
Its purpose is to study Saturn and its rings, and since 2004, it has been sending back the most amazing pictures. его задача заключается в изучении Сатурна и его колец. начиная с 2004 года он исправно отправляет на Землю уникальные снимки.
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы.
Their sole purpose was to aim for the populated areas And take out the vermin... Из задача бить по населённым пунктам и сокращать число вредителей, то есть нас!
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
The question of punishment was closely linked to issues such as the purpose and supremacy of law and the need to guarantee security and provide a deterrent against criminal conduct. Проблема применения карательных мер тесно связана с такими вопросами, как назначение и примат права, необходимость гарантировать безопасность и важность удержать потенциальных преступников от совершения преступлений.
The purpose of the endorsement by AC. is to bring the appointment in line with the provisions of Annex 8, Article 9, paragraph 2 of the Convention. Цель утверждения Административным комитетом АС. состоит в том, чтобы привести данное назначение в соответствие с положениями пункта 2 статьи 9 приложения 8 к Конвенции.
But what's its purpose? Но каково их назначение?
That policy perhaps had served its purpose until the international drive against terrorism took root in the aftermath of 11 September and came to be enshrined in resolution 1373. Такая политика, возможно, и выполняла свое назначение до тех пор, пока после событий 11 сентября не возникло мощное международное движение против терроризма, которое привело к принятию резолюции 1373.
A. Purpose of the assessment questionnaire А. Назначение вопросника для оценки
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
Its history and purpose is to be a working tool for a cowboy who spends all day, every day, on horseback. Потому что его основное предназначение: рабочий инструмент для ковбоя, который проводил весь день, каждый день верхом.
They remain flexible. Their primary purpose is to encourage reflection and discussion from the point of view of method. Они сохраняют гибкий характер, а их главное предназначение состоит в том, чтобы стимулировать размышления и дискуссии методического свойства.
I want for you to find your purpose, Я хочу, чтобы ты нашел свое предназначение.
The scope and purpose provision of the Staff Regulations defines a staff member as an individual "whose employment and contractual relationship are defined by a letter of appointment subject to regulations promulgated by the General Assembly pursuant to Article 101, paragraph 1, of the Charter". Согласно разделу «Сфера действия и предназначение» Положений о персонале, сотрудниками являются лица, «чьи трудовые и контрактные отношения определяются письмом о назначении согласно положениям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей в соответствии с пунктом 1 статьи 101 Устава».
l understand my purpose now! Теперь я знаю свое предназначение.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
To that purpose, it is essential that the United Nations improve its working methods, which will also enhance transparency and inclusiveness. С этой целью чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций усовершенствовала методы своей работы, поскольку это повысит также транспарентность и степень охвата населения.
The purpose of the retreat was to provide an opportunity for open and frank discussion on intergovernmental revitalization and, possibly, reform with a focus on the premier deliberative body of the United Nations system: the General Assembly. Цель данной неофициальной встречи состояла в том, чтобы предоставить возможность для открытого и откровенного обсуждения вопроса об активизации межправительственной деятельности и, возможно, реформы с упором на главный совещательный орган Организации Объединенных Наций - Генеральную Ассамблею.
That reference has been deleted on the basis that the purpose of the Guide is to influence the substance of applicable law and, as far as possible, change it to reflect the recommendations. Эта ссылка была исключена на том основании, что цель Руководства состоит в том, чтобы повлиять на содержание применимого законодательства и, насколько это возможно, изменить его, с тем чтобы отразить рекомендации.
Its goal is to assist the Government in receiving the goods and services that have been supplied in connection with the emergency; coordinating the reclassification of such assistance; delivering it; and ensuring that it is used for its intended purpose. Ее целью является оказание помощи правительству в получении товаров и услуг, предоставленных в связи с чрезвычайным положением; координация реклассификации такой помощи; оказание ее; и обеспечение того, чтобы она использовалась для предназначенной цели.
Similarly, some States do not permit creditors to restrict the right of a grantor to use or transform the encumbered assets as long as this use or transformation is consistent with the nature and purpose of those assets. Равным образом, некоторые государства не допускают, чтобы кредиторы ограничивали право лица, предоставляющего право, использовать или преобразовывать обремененные активы, до тех пор, пока такое использование или преобразование согласуется с природой и назначением этих активов.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
But it kind of gave me purpose. Но это придает смысл моей жизни.
That is its central purpose, the reason for the existence, of our Organization. В этом заключается главная цель, смысл существования нашей Организации.
It is proposed that paragraph 3 should be deleted since it no longer serves any purpose in view of the proposed amendment to Annex 1, section D, subsection II, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals concerning compulsory roundabouts. Пункт З предлагается исключить, поскольку он теряет смысл в силу предложенной поправки к пункту З подраздела II раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, касающемуся обязательного кругового движения.
Maybe that's your purpose. Может в этом смысл твоей жизни?
The main purpose of agency «Tochno!» is offering to advertisers correct, efficient and effective decisions for promotion their goods/services among Internet users. Смысл «Точно!» - в том, чтобы предлагать рекламодателям правильные, четкие и эффективные решения для продвижения их товаров/услуг в среде интернет-пользователей.
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
In order to be recognized as being of service to the public, the association must have a purpose recognized as such and it must also be national in scope. Для признания в качестве общественно полезного объединения должно не только иметь признанный предмет деятельности, как таковой, но и носить общенациональный характер.
Origin and purpose of the study История вопроса и предмет исследования
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта.
The purpose of the exercise was to explore the feasibility of carrying out an inspection of security sensitive facilities by non-security cleared foreign inspectors in support of any future treaty verification activities. Цель этой инсценировки состояла в том, чтобы изучить возможность проведения инспекции строго режимного объекта иностранными инспекторами, не прошедшими надлежащую проверку на предмет получения доступа к закрытой информации, в рамках содействия осуществлению любых мероприятий по контролю в связи с будущим договором.
Article 3 - Purpose of the guarantee Статья З - Предмет гарантии
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
And to Abigail, who so desperately needs to believe there's a purpose to her pain. И Эбигейл, которая так отчаянно хочет верить, что есть причина ее боли.
I guess the real purpose of this meeting is to discuss the mom problem. Похоже, истинная причина нашей встречи - обсудить проблему под названием "мама".
What was the purpose of your swim? Какова причина твоего плавания?
purpose, that is the reason for account opening; цель или причина открытия счета;
It is purpose that defines. Причина это то что описывает нас.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
Two objectives in the treatment of PTS: rediscover sense of purpose, rebuild trust. Есть два ключевых звена в лечении такого расстройства: возвращение целеустремленности и восстановление доверия.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
The sense of renewed purpose sharply contrasts with the mood that has prevailed in the CD until recently. Вспыхнувшее с новой силой чувство целеустремленности резко контрастирует с тем настроем, который превалировал на КР до недавнего времени.
Since my return I noted a new mood, a new sense of purpose in a CD reinvigorated by a successful outcome of a long and highly complicated negotiating process to ban an entire category of weapons, chemical weapons. После моего возвращения я отметил преобладание нового настроения, новой целеустремленности на Конференции по разоружению, которая обрела новое дыхание в результате успешного исхода длительного и весьма сложного процесса переговоров по запрещению целой категории оружия - химического оружия.
It is of particular concern to us that the perpetrators of terrorism have brought terrorism to the doorstep of the United Nations, the symbol of our collective will and purpose. Особую обеспокоенность у нас вызывает тот факт, что лица, ответственные за акты терроризма, совершают их буквально в непосредственной близости от Организации Объединенных Наций - этого символа нашей коллективной воли и целеустремленности.
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
In spite of the many problems, short-term programmes served an important purpose. Несмотря на многочисленные проблемы, краткосрочные программы выполняли довольно важную функцию.
He wondered what purpose the General Assembly had served in that case. Уместно поинтересоваться, какую функцию выполняла Генеральная Ассамблея в этой связи.
If it served that purpose, then it could prove useful to Governments. Если система «зеленой экономики» будет выполнять эту функцию, то она может оказаться полезной для правительств.
Ms. Dah said that the Committee did not see the point of sending States parties a list of issues prior to reporting, because its concluding observations already fulfilled that purpose. Г-жа Дах уточняет, что Комитет не считает целесообразным направлять государствам-участникам предварительный список аспектов для рассмотрения, поскольку его заключительные замечания уже выполняют эту функцию.
The secondary data centre, which existed mainly to preserve data such as procurement information and medical records, had served its purpose, as no data loss had occurred. Дублирующий центр хранения и обработки данных, который использовался главным образом для хранения таких данных, как информация о закупках и медицинские файлы, выполнил свою функцию, поскольку потерь данных не произошло.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
Considering the purpose, I'll stick with "filth." Учитывая его намерения, я бы придерживалась этого понятия.
And "purpose" requires an understanding of intent. А "цель" подразумевает понимание намерения.
Firstly, Guo Quan's purpose and intent behind the "Herald of Democracy" series was to express and support peaceful opposition to the Chinese one-party system. а) во-первых, стоявшие за "Вестником демократии" цели и намерения Го Цюаня заключались в выражении и поддержке мирного несогласия с китайской однопартийной системой.
When the commission of any of the offences referred to in articles of this Convention requires proof of the knowledge, intent, aim, purpose or agreement for the commission of such offences, these may be inferred from objective factual circumstances. Когда в связи с совершением любого из преступлений, указанных в статьях настоящей Конвенции, требуется доказать наличие осознания, намерения, умысла, цели или факт вступления в сговор с целью совершения таких преступлений, они могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела.
These include the following: Whether such prevalence may be inferred from the form or the nature of the general law or intent of the parties, wherever applicable; Whether the application of the special law might frustrate the purpose of the general law; К ним относятся следующие: может ли такая преимущественная сила быть выведена из формы или характера общего права или намерения сторон в зависимости от того, что применимо;
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
Others thought it served no useful purpose and might be misleading. Другие полагали, что такой пересчет не имеет практической пользы, а его результаты могут ввести в заблуждение.
While his country supported the United Nations development agenda, the draft resolution before the Committee would divert scarce Secretariat resources towards an issue and structure that could serve no useful purpose. Хотя его страна поддерживает повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, проект резолюции, представленный Комитету, отвлечет скудные ресурсы Секретариата на решение вопроса и поддержание структуры, не имеющих практической пользы.
It serves no useful purpose. Оно не принесет никакой пользы.
The purpose of STINGREY LLC - a maximum of benefit to our Customers! Цель ООО "СТИНГРЕЙ" - максимум пользы нашим Клиентам!
Several delegations felt that an abstract definition of the principle would serve no useful purpose and found it preferable to have a common understanding of the practical implications of the principle for the operation of the international criminal court. Ряд делегаций выразили мнение о том, что абстрактное определение этого принципа пользы не принесет и предпочтительнее иметь общее понимание практических последствий этого принципа для функционирования международного уголовного суда.
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
Under the 20/20 initiative, donors commit themselves to allocating 20 per cent of their development assistance to improving basic social services, while developing countries also agree to allocate 20 per cent of their development budgets to the same purpose. В соответствии с инициативой "20/20" доноры обязуются направлять 20 процентов своей помощи в целях развития на улучшение базовых социальных услуг, а развивающиеся страны также обязуются выделять на те же нужды 20 процентов своих бюджетов на цели развития.
The purpose of the Act is to improve arrangements for all pupils with SEN and for their parents. Цель этого Закона заключается в улучшении условий образования для всех детей, имеющих особые образовательные нужды, а также для их родителей.
With a firm sense of purpose and resolve, let us use this occasion to create a brave new world in which all our peoples may hope to live in peace - free from fear, poverty and want. Давайте же, действуя целеустремленно и решительно, используем эту возможность для создания нового отважного мира, в котором у всех народов была бы надежда на мир - на жизнь, свободную от страха, нищеты и нужды.
The whole post-2015 development agenda should be built on human rights standards and principles, for which purpose it would be necessary to create a new, balanced framework addressing both freedom from fear and freedom from want, without discrimination. Вся повестка дня в области развития на период после 2015 года должна строиться на базе правозащитных стандартов и принципов, и для этой цели необходимо будет создать новую, сбалансированную систему, обеспечивающую свободу от страха и свободу от нужды, без какой-либо дискриминации.
The purpose of such modification would be to find mechanisms of self-determination that would provide indigenous peoples with tools through which they would be able to articulate their needs and demands within the legal and social structures of the States in which they live. Внесение таких изменений имело бы целью нахождение механизмов реализации принципа самоопределения, наделяющих коренные народы средствами, позволяющими им четко формулировать свои нужды и потребности в рамках правовых и социальных структур государств, в которых они живут.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
Such a decision will enhance the seriousness of purpose of the CD and be a befitting 50th birthday present to the United Nations. Такое решение повысит целенаправленность работы КР и будет подходящим подарком к 50-летнему юбилею Организации Объединенных Наций.
This would provide an unchallenged purpose, as well as ensure that the recipients appreciate the outcome; Это позволило бы придать сотрудничеству требуемую целенаправленность и обеспечить признание получателями помощи ценности его результатов;
We are happy to note that the new entity has embarked on its important tasks with purpose and vigour, even as it settles into its new structures and mandate. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта новая структура уже приступила к выполнению своих важных задач и демонстрирует целенаправленность и решительный настрой в своей работе одновременно с налаживанием работы своих новых подразделений и уточнением их функций.
Almost across the board, productivity goes up, worker engagement goes up, worker satisfaction goes up, turnover goes down. Autonomy, mastery and purpose, the building blocks of a new way of doing things. Практически повсеместно: рост продуктивности, рост участия работников в делах фирмы, рост удовлетворённости, падение текучести кадров. Самостоятельность, профессионализм, целенаправленность - на этих столпах надо строить новые условия продуктивной деятельности.
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose. Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: самостоятельность, профессионализм и целенаправленность.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
The Riyadh Declaration issued by the conference confirmed international unity of purpose in combating terrorism and extremism. В принятой на этой конференции Эр-Риядской декларации подтверждается единое стремление международного сообщества бороться с терроризмом и экстремизмом.
All of us have our purpose. У всех нас есть общее стремление.
It must be stressed that the purpose of the security precautions is not so-called collective punishment. Необходимо подчеркнуть, что целью принятия мер в области безопасности отнюдь не является стремление к так называемому коллективному наказанию.
The basic purpose of that new focus was not to save resources but to seek greater effectiveness that would enable the information centres to have the desired impact. Основной причиной такого нового подхода является не экономия ресурсов, а стремление добиться повышения эффективности, с тем чтобы деятельность информационных центров получила больший резонанс.
Flags of the World describes itself as"... an Internet group, the sole purpose of which is the advancement of the pursuit of vexillology, that is the creation and development of a body of knowledge about flags and flag usage of all types". Флаги мира описывают себя как «... интернет-группа, единственная цель которой является стремление продвигать вексиллологию, то есть создание и развитие тела знаний о флагах и использования флагов всех типов».
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. Таким образом, цель указанной процедуры и ее результат заключались в обходе последствий признания виновности, которое было сделано в соответствии с ямайским законодательством и практикой.
That purpose could no longer be accomplished, as the time-period fixed by the defendant in the letter of May 1997 had elapsed and consequently the defendant's refusal to take delivery became effective. Эта цель не могла быть более достигнута, поскольку уже истек срок, установленный ответчиком в письме от мая 1997 года, и, как результат, отказ ответчика принять партию товара вступил в силу.
The essential basis of the distinction is that obligations of conduct, while they will have some purpose or result in mind, determine with precision the means to be adopted; hence they are sometimes called obligations of means. В основе этого различия лежит то, что, хотя обязательства поведения и преследуют определенную цель или результат, они точно устанавливают средства, которые надлежит использовать; поэтому их иногда называют обязательствами средств.
The Committee recalls its long-standing jurisprudence that not every differentiation of treatment necessarily constitutes discrimination within the meaning of article 26 if the criteria for such differentiation are reasonable and objective and if the aim is to achieve a purpose which is legitimate under the Covenant. Комитет ссылается на последовательно проводимую им в своих решениях идею о том, что дифференцированное отношение не обязательно означает дискриминацию по смыслу статьи 26, если это дифференцированное отношение основано на обоснованных и объективных критериях, а его цель или искомый результат являются законными с точки зрения Пакта.
Their true purpose, kept secret, is to obtain an extradition by using a parallel procedure which generally has another purpose but which, in the particular case, achieves the same result. Их настоящая и при этом скрываемая цель состоит в том, чтобы добиться экстрадиции, используя параллельную юридическую процедуру, которая обычно имеет другую цель, но которая позволяет в данном конкретном случае получить равноценный результат .
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
And my hope and purpose with it. А с ним моя надежда и воля.
Faith in ideals was not enough to resolve the problems; what was needed was the will and firm purpose, illuminated by experience. Вера в идеалы была недостаточной для урегулирования проблем, требовались воля и твердое сознание цели, освещенное опытом.
Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Несмотря на всю исключительную сложность стоящих перед нами задач, мы должны быть на высоте, пока у нас есть решимость, политическая воля и единство целей.
Instead, unity of purpose and political will have been the paramount factor in the strength and operation of the United Nations, and it is on this that the Organization is entirely dependent. Напротив, единство цели и политическая воля, безусловно, были и являются важнейшим фактором силы и деятельности Организации Объединенных Наций, и именно от этого полностью зависит функционирование Организации.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...