Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
The purpose was to ensure that all relevant ministries and agencies actually shared information and coordinated their activities. Цель этого заключалась в том, чтобы обеспечить реальное поступление информации от соответствующих министерств и ведомств и координацию их деятельности.
The purpose of the proposed provision was to establish the pattern of holding sessions in the spring. Цель предлагаемого положения состоит в том, чтобы установить процедуру проведения сессий весной.
The purpose of setting up the pool is to be able to fill vacant positions efficiently with trained experts, and to forecast promotions. Цель формирования кадрового резерва состоит в эффективном замещении вакантных должностей подготовленными специалистами и прогнозировании персональных продвижений по службе.
According to the Government Bill the purpose of both the aforementioned amendments is to prevent discrimination against foreigners at work and to increase the equal treatment of employees. Согласно соответствующему постановлению правительства, цель обеих вышеупомянутых поправок состоит в предотвращении дискриминации в отношении иностранцев в сфере трудовых отношений и в укреплении принципа равного обращения с работниками.
The purpose of quality reporting is to promote local quality enhancement efforts and thereby contribute to realising national objectives for education. Цель отчетности о качественных аспектах заключается в поощрении усилий на местном уровне по повышению качества образования и тем самым в содействии достижению общенациональных целей в области образования.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
Its purpose is to devise and carry out a joint plan of action and to make proposals to other sectors of society where appropriate. Ее задача состоит в разработке и внедрении совместного плана действий и представлении предложений для других секторов, если это необходимо.
The purpose of the integrated global management of conference services was not to micromanage from New York, but to ensure the best use of available resources. Задача комплексного глобального управления конференционным обслуживанием состоит не в том, чтобы детально контролировать каждый шаг из Нью-Йорка, а в том, чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов.
The main purpose of JSC IC Kazkommerts-Policy - to help the leader to create a complex system of risk management. Основная задача АО «СК «Казкоммерц-Полис» - помочь руководителю создать комплексную систему риск-менеджмента.
The aim and purpose of the BdN is to look after the interests of the German minority in Denmark and to help ensure the harmonious development of the German-Danish border area. Цель и задача БДН заключаются в защите интересов немецкого меньшинства в Дании и оказании содействия в обеспечении гармоничного развития района на границе между Германией и Данией.
(e) The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining. ё) цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях.
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
The Network supported the definition and purpose of the security evacuation allowance as proposed in the document, as well as the recommendation for a global lump sum. Сеть поддержала предлагаемые в указанном документе определение и назначение надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности, а также рекомендацию в отношении глобальной паушальной суммы.
The special rules and recommendations adopted by MSC at its sixty-third session in May 1994 have a specific purpose and scope related to large vessels. Специальные правила и рекомендации, принятые КБМ на его шестьдесят третьей сессии в мае 1994 года, имеют конкретное назначение и охват, относясь к крупным судам.
Origin and initial purpose of the concept of geographical distribution of the staff Происхождение и изначальное назначение концепции географического распределения персонала
The purpose of the final sentence, on the other hand, was to address a specific problem, namely where the disputing parties disagreed on whether the information was confidential or protected. Назначение последнего предложения, напротив, состоит в рассмотрении конкретной проблемы, а именно случаев когда стороны спора расходятся во мнениях по поводу конфиденциального или защищаемого характера информации.
To recap for Politdivision Central the purpose of this simulation is to provide reverse-correct infospeak as support for current changes in Earth policy. Примечание для Центрального Политического Подразделения. Назначение этой симуляции в том, чтобы предоставить ретро- скорректированную информацию для поддержки текущих изменений в земной политике.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
You have a purpose, Olivia. У тебя есть предназначение, Оливия.
This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few. Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение - принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным.
What is our purpose? В чём наше предназначение?
Maybe there's a bigger purpose for me... and I've just been too high to figure it out. Может у меня есть какое-то великое предназначение... Я очень хотел узнать это.
Article 2 Purpose and scope Статья 2 Предназначение и сфера применения
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
The purpose of the network is to exchange ideas and lessons learned, to keep members abreast of current initiatives and to provide an opportunity for learning and inter-agency cooperation. Задача этой сети заключается в том, чтобы ее члены обменивались мнениями и накопленным опытом и находились в курсе текущих инициатив, а также в создании возможности для обогащения знаний и налаживания межучрежденского сотрудничества.
We support the endeavour to transform the leadership and management structure of the Organization so that it can address the challenges of the new millennium with a greater sense of purpose, effectiveness and efficiency. Мы поддерживаем усилия по трансформации руководящей и управляющей структуры Организации, с тем чтобы она могла рассматривать задачи нового тысячелетия с большим чувством цели, эффективности и отдачи.
Although reservations could never be used in such a way as to undermine respect for the object and purpose of a treaty, the possibility of formulating reservations could be helpful in achieving wide acceptance of a treaty. Хотя оговорки ни в коем случае нельзя использовать таким образом, чтобы это подрывало уважение к объекту и цели договора, возможность формулирования оговорок может играть полезную роль в обеспечении более широкого принятия того или иного договора.
"In spite of the PAC's opposition to the TEC, the organization remains open to discuss and put into place a sovereign Transitional Authority whose main purpose should be to ensure that elections are free and fair." "несмотря на оппозицию ПАК по отношению к ПИС, эта организация по-прежнему открыта для обсуждений и создания суверенной переходной власти, основная цель которой должна заключаться в обеспечении того, чтобы выборы были свободными и справедливыми".
The purpose of the fund is to stimulate research and development projects in spheres relating to immigrants and their interests, with the aim of enabling immigrants to adapt to Icelandic society and enabling the community to accept them and recognise their needs. Этот Фонд имеет целью стимулировать исследования и проекты развития в сферах, касающихся иммигрантов и их интересов, с тем чтобы позволить иммигрантам адаптироваться к исландскому обществу, а обществу принять их и признать их нужды.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
What's the purpose of an arm with no hand? Каков смысл в руке без кисти?
'Cause of what my brother said to me about having a purpose. Потому, что мой брат сказал мне, что все имеет смысл.
For the first time, my life has a purpose! Мама, впервые то, что я делаю, имеет смысл!
There is a purpose in it and a meaning to it. Во всём этом есть смысл и назначение.
You have sought to examine this ground, to diagnose it, in order to help us grasp the purpose and the significance of our current and future achievements within the scope of North-South and South-South partnerships. Вы тщательно проанализировали этот вопрос, с тем чтобы лучше понять смысл и значение наших нынешних и будущих достижений в рамках партнерства Север-Юг и сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
The object and purpose of the right set forth in article 12, paragraph 4, are reaffirmed by its wording. Цель и предмет права, изложенного в пункте 4 статьи 12, подтверждаются его формулировкой.
The list should include the following details: name (and date) of the code, purpose of the code and details of where it may be obtained. Этот перечень должен содержать следующие сведения: название (дата выпуска) правил, предмет правил и сведения о том, где их можно получить .
The purpose of this paper is to present a proposal for consideration for adoption at the Second Meeting of States Parties. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить предложение для рассмотрения на предмет принятия на втором Совещании государств-участников.
In addition, the initial reference to "object and purpose" has been replaced with "subject matter". Кроме того, первоначальная ссылка на "объект и цель" была заменена ссылкой на "предмет".
The Government will also undertake the necessary examination of the Protocol, bearing in mind its purpose, with respect to such matters as its content and consistency with domestic legislation. Кроме того, правительство предпримет необходимые меры на предмет рассмотрения Протокола с учетом его целей и содержания и его соответствия нормам внутригосударственного законодательства.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I came to Vienna with a purpose. Для моего приезда в Вену была причина.
What was the purpose of this miserable life? Какова причина этой несчастной жизни?
Remember, there is a purpose. И на то есть причина.
And that's the purpose of the universe; and then it flat-lines, it doesn't get any better. И это и есть причина существования вселенной, и её уплощения, что не самый лучший вариант.
Purpose that binds us. Причина которая нас связала.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
And also in paragraph 56, where it talks about the increased coherence and purpose this year. То же самое относится и к пункту 56, где говорится о возросшей слаженности и целеустремленности в этом году.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
It is our hope that under your leadership our deliberations during the current session will be imbued with a sense of renewed purpose and resolve. Мы надеемся, что под Вашим руководством наши обсуждения в ходе текущей сессии будут проникнуты чувством целеустремленности и решимости.
The Environment Assembly was historic in terms of its membership, its operating methods, the sense of purpose of its member States and the active participation of major groups and stakeholders. Ассамблея по окружающей среде имеет историческое значение с точки зрения ее членского состава, методов работы, целеустремленности ее государств-членов и активного участия основных групп и заинтересованных субъектов.
The UNFPA Representative in Nepal reported that the development of CCA indicators in Nepal had reduced the duplication of efforts by different organizations and had increased team spirit and the sense of purpose among United Nations staff in the country. Представитель ЮНФПА в Непале сообщил, что разработка показателей ОАС в Непале способствовала уменьшению масштабов дублирования усилий различных организаций и усилению духа коллективизма и целеустремленности в работе сотрудников Организации Объединенных Наций в стране.
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
He wondered what purpose the General Assembly had served in that case. Уместно поинтересоваться, какую функцию выполняла Генеральная Ассамблея в этой связи.
Ms. Dah said that the Committee did not see the point of sending States parties a list of issues prior to reporting, because its concluding observations already fulfilled that purpose. Г-жа Дах уточняет, что Комитет не считает целесообразным направлять государствам-участникам предварительный список аспектов для рассмотрения, поскольку его заключительные замечания уже выполняют эту функцию.
Information fulfils a twofold purpose: it is both a means of education and prevention and a real guarantee of the right to a defence, which is a prerequisite for a fair and equitable trial. Информация в принципе выполняет двойную функцию: с одной стороны, она является средством привлечения внимания и предупреждения и, с другой - подлинной гарантией прав на защиту, обеспечивающей в свою очередь справедливое судебное разбирательство.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
All Member States have a role in ensuring that the United Nations remains capable of fulfilling the peace and security mandate that, along with the promotion of economic and social development, is at the very core of its purpose. Всем государствам-членам отводится определенная роль в обеспечении условий, в которых Организация Объединенных Наций могла бы и впредь выполнять свою функцию по поддержанию мира и безопасности, которая, наряду с деятельностью по содействию экономическому и социальному развитию, составляет суть ее существования.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
For Uruguay, on the other hand, the act did not have the effect of a donation, but rather involved a commercial transaction, in view of "its nature, its context and its intended purpose". Напротив, в понимании Уругвая, акт пожертвования не порождает последствий, касаясь скорее коммерческой сделки, учитывая «его характер, его контекст и связанные с ним намерения».
If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding. Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию.
A clear indication of the purpose, aim and intent of the transfer. четкое указание назначения, цели и намерения поставок оружия.
The verb "purport", of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. Глагол «желает», разумеется, предполагает наличие цели или намерения со стороны возражающего государства - в данном случае конкретная цель или намерение заключается в исключении или изменении последствий оговорки.
The Committee is of the opinion that the purpose of the phone calls was probably not to advise of an imminent target; otherwise the calls to Al-Wafa hospital would be direct evidence of an intention to breach international humanitarian law. Комитет полагает, что телефонные звонки, по всей очевидности, не имели целью сообщить о предстоящем нападении; в ином случае звонки в госпиталь Аль-Вафа стали бы прямым доказательством намерения нарушить международное гуманитарное право.
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
The inclusion of terrorism would serve no useful purpose. Включение терроризма не принесет никакой практической пользы.
Little purpose would be served by the Council having a briefing on such situations. От информирования Совета о таких ситуациях было бы мало пользы.
Norway felt that an international conference to define terrorism would serve little purpose; the issues involved might become even more confused than they currently were and existing differences of opinion might be exacerbated. Норвегия считает, что международная конференция по вопросу об определении терроризма не принесет большой пользы; связанные с этим вопросы могут стать еще более запутанными, чем ранее, а существующие различия во мнениях могут усилиться.
The Administrative Committee on Coordination has established a High-level Committee on Management, which could consider the issue in a broader context but it does not believe that maintaining a roster would serve any useful purpose. Административный комитет по координации учредил Комитет высокого уровня по вопросам управления, который мог бы рассмотреть данный вопрос в более широком контексте, однако он считает, что ведение списка фирм не принесет какой-либо пользы.
Several delegations felt that an abstract definition of the principle would serve no useful purpose and found it preferable to have a common understanding of the practical implications of the principle for the operation of the international criminal court. Ряд делегаций выразили мнение о том, что абстрактное определение этого принципа пользы не принесет и предпочтительнее иметь общее понимание практических последствий этого принципа для функционирования международного уголовного суда.
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
The Secretary confirmed that the resources requested would be returned to the principal of the Fund if not spent for the purpose indicated. Секретарь подтвердил, что, если испрошенные средства не будут затрачены на указанные нужды, они будут возвращены в основной капитал Фонда.
The purpose of the rapid deployment roster will be extended to fully encompass the needs of missions during the start-up, surge and liquidation phases. Назначение списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания будет расширено, с тем чтобы он мог полностью удовлетворять нужды миссий на начальном этапе, в период пиковой нагрузки и на этапе ликвидации миссий.
The preamble to the Covenant provides useful guidance with regard to the definition of the object and purpose of the Covenant and each one of its articles when it refers to 'the inherent dignity... and freedom from fear and want'. В отношении определения объекта и цели Пакта и каждой из его статей преамбула Пакта содержит полезные элементы оценки в отрывке, который начинается словами "присущего человеческой личности достоинства" и заканчивается словами "свободой от страха и нужды".
Our major purpose is to provide for our clients a service which is effective, professional and directed towards the individual needs and to offer high quality and competitive services. Основной нашей целью является обеспечение результатного, профессионального и направленного на индивидуальные нужды обслуживания своих клиентов, предлагая высококачественные и конкурентно-способные услуги.
Furthermore, it notes that military and humanitarian needs are not necessarily in conflict, as a MOTAPM that is detonated by a person has failed to fulfil its military purpose. Кроме того, оно отмечает, что военные и гуманитарные нужды вовсе не обязательно вступают в коллизию, ибо НППМ, которая детонируется человеком, не смогла достичь своего военного предназначения.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose. Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: самостоятельность, профессионализм и целенаправленность.
(a) Purpose and usefulness in decision-making; а) Целенаправленность и целесообразность в принятии решений;
Such questions point to a growing sense that the Conference has lost its sense of purpose and direction. Такие вопросы указывают на растущее ощущение того, что Конференция утратила свою целеустремленность и целенаправленность.
This has imparted unprecedented clarity of vision and unity of purpose to inter-agency work and has provided added impetus and focus to the effort, led by CEB, to maximize synergies in the work of United Nations organizations in advancing common, agreed development goals. Это позволило добиться беспрецедентно четкого видения перспективы и единства цели межучрежденческой деятельности и придало дополнительный импульс и целенаправленность мероприятиям, которые осуществляются под руководством КСР и призваны обеспечить максимальную взаимодополняемость в рамках работы учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на реализацию общих согласованных целей в области развития.
And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose. Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах: самостоятельность, профессионализм и целенаправленность.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
All of us have our purpose. У всех нас есть общее стремление.
This is and has always been the JIU purpose in promoting interaction and exchange of views with the UNIDO Secretariat. Целью ОИГ всегда было и остается стремление содейство-вать взаимодействию и обмену мнениями с Секрета-риатом ЮНИДО.
But nuclear security is only one small part of what must be done to eliminate nuclear threats once and for all, and summit fatigue will make it difficult to sustain key world leaders' commitment to meeting for so narrow a purpose. Но ядерная безопасность - это лишь малая часть того, что необходимо сделать для устранения ядерной угрозы раз и навсегда, а утомительная работа на встрече в верхах сделает трудным поддерживать стремление ключевых мировых лидеров встретиться для решения столь узкой задачи.
It is therefore my delegation's hope that this general debate will engender a common sense of purpose among its Members and a willingness on their part to press forward in the revitalization of an Organization which is so necessary to both our survival and our development. Поэтому моя делегация надеется на то, что эти общие прения породят среди ее членов стремление к достижению общей цели и готовность добиваться активизации деятельности Организации, которая столь необходима для нашего выживания и нашего развития.
The pedagogical purpose is to create a training that integrates the various modules, stimulates learning, and promotes proactive attitudes among young people, both in terms of finding a formal job and of returning to the education system. В технико-педагогических подходах необходимо ориентироваться на создание образовательного пространства, включающего различные модули, стимулирующего стремление учиться и способствующего формированию у молодежи активного отношения как к трудоустройству в формальном секторе, так и к продолжению образования.
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
6.15 In the State party's opinion, the purpose and the effect of creating the High Council of Justice was to depoliticize judicial appointments. 6.15 По мнению государства-участника, цель и результат создания Высшего совета правосудия заключались в деполитизации судебных назначений.
Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. Таким образом, цель указанной процедуры и ее результат заключались в обходе последствий признания виновности, которое было сделано в соответствии с ямайским законодательством и практикой.
According to ACC guidelines, UNDAF aims to improve the focus of systems operations, their result orientations and their unity of purpose, serves as a common frame of reference for strategy and country programme documents, stimulates collaborative programming and enhances team spirit. Согласно руководящим принципам АКК, РПООНПР нацелена на повышение адресности деятельности системы, ее ориентированности на результат и их единства цели, служит исходной основой для документов по стратегии и программам по странам, стимулирует совместную разработку программ и укрепляет чувство локтя.
Even where the purpose of countermeasures was to put a stop to an internationally wrongful act, it must be recognized that strict regulation of countermeasures entailed a risk of producing the opposite effect - namely, encouraging the wrongful act. Несмотря на то, что их конечная цель состоит в прекращении международно-противоправного деяния, следует отметить, что при их строгом регулировании возникает опасность вызвать контрпродуктивный результат, т.е. способствовать таким деяниям.
It means, that the given region first of all needs realization of social actions with the purpose of support and development of youth business and youth as such. Четвертым этапом организации является проведение финала конкурса, и как результат, награждение победителей и предоставление поддержки в реализации проектов.
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
And my hope and purpose with it. А с ним моя надежда и воля.
Faith in ideals was not enough to resolve the problems; what was needed was the will and firm purpose, illuminated by experience. Вера в идеалы была недостаточной для урегулирования проблем, требовались воля и твердое сознание цели, освещенное опытом.
UNPREDEP has demonstrated that preventive deployment can work where there is political will, a clear mandate and purpose, and the necessary commitment on the part of all parties concerned. СПРООН продемонстрировали, что превентивное развертывание может быть эффективным в тех случаях, когда существуют политическая воля, четкий мандат и четкая цель, а также необходимая приверженность всех соответствующих сторон.
His Government considered that multilateralism, for all its faults, would ultimately benefit mankind and that the sense of purpose and political will of Member States would determine the quality of the Committee's future work. Его правительство считает, что многосторонность при всех ее недостатках в конечном счете принесет пользу человечеству и что чувство цели и политическая воля государств-членов определят качество будущей работы Комитета.
Political will was the key to success in that regard: 170 Member States were parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, yet many had made reservations that were incompatible with the object and purpose of the Convention. В связи с этим политическая воля становится определяющим фактором: действительно, 170 государств-членов являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, но многие из них сформулировали оговорки, несовместимые с целью и предметом Конвенции.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...