Английский - русский
Перевод слова Purpose

Перевод purpose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 10860)
The purpose of the present section is to identify certain operational issues that continually arise in technical cooperation projects in statistics. З. Цель настоящего раздела состоит в определении некоторых оперативных вопросов, с которыми постоянно приходится сталкиваться при осуществлении проектов технического сотрудничества в области статистики.
The starting point for a coherent approach should be the object and purpose of the optional protocol, which was to give victims access to an effective remedy. Отправным пунктом согласованного подхода должен быть объект и цель факультативного протокола, т.е. предоставление потерпевшим доступа к эффективной правовой защите.
The main purpose of the initiative would be to promote inter-communal dialogue and confidence-building measures with a view to curbing sectarian violence in the city of Baghdad. Главная цель этой инициативы будет заключаться в содействии межобщинному диалогу и мерам укрепления доверия с целью ослабления межфракционного насилия в городе Багдад.
The main purpose of the initiative would be to promote inter-communal dialogue and confidence-building measures with a view to curbing sectarian violence in the city of Baghdad. Главная цель этой инициативы будет заключаться в содействии межобщинному диалогу и мерам укрепления доверия с целью ослабления межфракционного насилия в городе Багдад.
The purpose of the law is to promote equal rights for students in higher education and fight discrimination on grounds including among others ethnicity and religion or other belief. Цель этого закона заключается в поощрении равных прав учащихся в системе высшего образования и борьбе с дискриминацией по признакам, включающим, в частности, этническое происхождение и религиозные или другие убеждения.
Больше примеров...
Задача (примеров 764)
The main purpose of the Task Force was to promote international trade of environmentally friendly products, in particular from developing countries. Главная задача Целевой группы заключается в содействии развитию международной торговли экологически чистой продукцией, в частности, товарами из развивающихся стран.
The purpose of thepurpose of the Sustainable Farming Fund is tois to support community-driven programmes aimed at improving the financial and environmental performance of the land-based sectors. Задача фонда устойчивого сельского хозяйства заключается в поддержке общинных программ, направленных на совершенствование финансовых и экологических показателей работы секторов, связанных с землей.
My main purpose is to talk about the ways in which we at the United Nations Development Fund for Women hope to work in partnership with participants to carry forward the agenda from this review process and to strengthen it. Моя главная задача заключается в том, чтобы обсудить направления, по которым Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин надеется осуществлять свою деятельность в сотрудничестве со всеми участниками по выполнению повестки дня этого процесса обзора и его укреплению.
The purpose of the integrated global management of conference services was not to micromanage from New York, but to ensure the best use of available resources. Задача комплексного глобального управления конференционным обслуживанием состоит не в том, чтобы детально контролировать каждый шаг из Нью-Йорка, а в том, чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов.
Purpose and objectives: Own-Europe was founded in 1994. Задача и цели: Европейская сеть для пожилых женщин была основана в 1994 году.
Больше примеров...
Назначение (примеров 284)
To understand his purpose, refer to tape eight. Чтобы понять его назначение, просмотрите восьмую кассету.
Looks like obfuscated code to conceal its true purpose. Запутанный код, чтобы скрыть назначение.
What is the real purpose of short human life? В чем подлинное назначение короткой человеческой жизни?
UNDP plans to re-examine the role and purpose, including consideration of introducing elements of flexibility in the scope of review, of the Contracts Committee and the Advisory Group on the Management of Other Support Services (AGMOSS). ПРООН планирует пересмотреть роль и назначение Комитета по контрактам и Консультативной группы по управлению другими вспомогательными службами (АГМОСС), в том числе вопрос о введении элементов гибкости в процесс обзора.
Ms. JANUARY-BARDILL suggested that China should change the name of the "ethnic-related laws", which seemed to apply only to part of the population, to "equality laws", in order to specify the purpose of those laws. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ предлагает Китаю заменить фразу «законы в сфере этнических отношений», которая фактически относится только к части населения, фразой «законы о равенстве», чтобы лучше отразить назначение этих законов.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 449)
'Because I finally understood we have a purpose, 'a divine purpose that must be fulfilled. Потому что понял, что у каждого есть цель... божественное предназначение, которое должно быть исполнено.
As a first step towards the implementation of a comprehensive framework, the Secretariat should establish an overall enterprise risk management and control policy that articulates the purpose, governance mechanisms and principles that will guide the adoption of the framework. В качестве первого шага на пути к внедрению такого всеобъемлющего механизма Секретариату следует разработать общую политику в области общеорганизационного управления рисками и контроля, определяющую предназначение, механизмы управления и принципы, которыми следует руководствоваться при создании такого рамочного механизма.
And what is your purpose? И каково твое предназначение?
Scope and purpose. 1 Сфера действия и предназначение 1
There is no winner for the game. The only purpose is to make the funniest faces you can. В этой игре нет ни победителей ни проигравших. Единственное её предназначение - создавать забавные и весёлые лица.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 4760)
The purpose of the visits is to provide an opportunity to engage in a detailed discussion to monitor implementation of Security Council resolution 1373). Цель этих поездок будет состоять в том, чтобы обеспечить возможность для проведения подробного обсуждения вопросов контроля за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности Совета Безопасности).
This proposal is based on the wording of UCP 600), Article 14 (e), which ensures that the transport document will still fulfil its purpose in international trade. Это предложение основывается на формулировке статьи 14 (е) УПО 600), которая обеспечивает, чтобы транспортный документ по-прежнему отвечал своей цели в международной торговле.
The purpose of the Commission in Wales is to ensure that Great Britain policy-making reflects the needs of Wales and to deliver a programme of work in Wales. Цель Комиссии в Уэльсе заключается в обеспечении того, чтобы при формировании политики Великобритании учитывались потребности Уэльса, и предлагалась программа работы в Уэльсе.
Ms. Ibrahim, speaking on behalf of the Hana Charitable Association for the Protection of Women, said that the purpose of her organization was to protect women's rights and to offer women legal assistance. Г-жа Ибрахим, выступая от имени благотворительной ассоциации по защите женщин "Хана", говорит, что цель ее организации состоит в том, чтобы защищать права женщин и оказывать женщинам правовую помощь.
The purpose of the Act is to guarantee the right of people to assemble and hold meetings in compliance with fundamental rights, freedoms and duties and the principles of a democratic state based on rule of law. Цель этого закона заключается в том, чтобы гарантировать право на собрания и обеспечивать проведение этих мероприятий в соответствии с основными правами, свободами и обязанностями и принципами демократического государства, основывающегося на верховенстве права.
Больше примеров...
Смысл (примеров 333)
My life is devoid of meaning or purpose or hope. Моя жизнь потеряла смысл, цель и надежду.
The application of human rights treaties was hampered by a number of reservations whose scope was unclear or which were contrary to the object and purpose of the treaties in question. Применению договоров о правах человека препятствует некоторое количество оговорок, смысл которых недостаточно точен или которые противоречат объекту и цели названных договоров.
This yearly exercise has its function and purpose, which is to allow States not members of the Security Council to air their views on the work done by the Council over the past year. Это ежегодное мероприятие имеет свой смысл и цель, которые заключаются в том, чтобы дать возможность государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, изложить свои мнения в отношении работы, проделанной Советом за прошедший год.
Furthermore, the words "in appropriate cases" are vague and too broad, with nothing to confirm that the basic purpose of this measure is to serve the insolvency proceedings themselves in the best possible manner. Кроме того, выражение "в соответствующих случаях" имеет неопределенный и слишком широкий смысл и никоим образом не отражает тот факт, что основная цель данной меры заключается в наилучшем обслуживании интересов самого производства по делу о несостоятельности.
The purpose of innovation: to bring all identification documents of the Russian citizens abroad to international standards. Смысл нововведения - приведение всех документов, удостоверяющих личность российских граждан за границей, к соответствию международным стандартам. Постановление правительства России о новых видах бланков этих паспортов вступило в силу с 1 марта.
Больше примеров...
Предмет (примеров 90)
While it understands the purpose and scope of this recommendation, the Government nonetheless draws the Committee's attention to the following factors that could pose difficulties with regard to its implementation. Хотя правительство понимает предмет и сферу охвата этой рекомендации, оно тем не менее обращает внимание Комитета на следующие элементы, способные создать трудности в осуществлении этой рекомендации.
Medical clearances for extensions of contract and their conversion to probationary status will be abolished, since they serve no medico-administrative purpose. Медицинские освидетельствования на предмет продления контрактов и изменения их статуса в связи с назначением на испытательный срок будут упразднены, поскольку они не преследуют каких-либо медико-административных целей.
The purpose of this paper is to present a proposal for consideration for adoption at the Second Meeting of States Parties. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить предложение для рассмотрения на предмет принятия на втором Совещании государств-участников.
The purpose of the Seminar is to assess political, economic and social conditions in the small island Non-Self-Governing Territories particularly with the view to evaluating their evolution toward self-determination. Цель семинара заключается в оценке политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях, в частности на предмет их развития в направлении самоопределения.
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта.
Больше примеров...
Причина (примеров 53)
I have a most serious purpose in this. У меня есть очень серьезная причина...
Purpose that pulls us, that guides us, that drives us. Причина это то что нас создало, причина связывает нас, причина которая тянет нас, которая нас направляет, которая нас ведет.
In any event, some clarification of the intended purpose seems essential. Какова бы ни была причина, по нашему мнению, необходимо уточнить цель этого предложения.
The view was expressed that the basic cause of the problem was the number of reservations to human rights treaties whose scope was unclear or which were contrary to the object and purpose of those treaties and the failure of States parties to object to such reservations. Было высказано мнение, что основная причина этой проблемы заключается в количестве оговорок к договорам о правах человека, объем которых нечеток или которые противоречат объекту и цели этих договоров, а также то обстоятельство, что государства-участники не заявляют возражений против таких оговорок.
It is purpose that defines. Причина это то что описывает нас.
Больше примеров...
Целеустремленности (примеров 45)
The United Nations is our best hope to marshal the common sense of purpose needed to realize this vision. Организация Объединенных Наций - это наша главная надежда на мобилизацию общей целеустремленности, необходимой для реализации этой мечты.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
First, the Netherlands would like to include a reference to the "P-6 initiative" in paragraph 56 after the first line on the increased coherence and purpose of its activities throughout 2006. Во-первых, Нидерланды хотели бы включить в пункт 56 после первой строки относительно возросшей слаженности и целеустремленности ее деятельности на протяжении 2006 года ссылку на "инициативу шестерки председателей".
Finally, about paragraph 56, the beginning of the first sentence - "Bearing in mind the increased coherence and purpose of its activities throughout 2006" - is an addition. Наконец, что касается пункта 56, то начало первого предложения "Памятуя о возросшей слаженности и целеустремленности своей деятельности на протяжении 2006 года" является довеском.
It is of particular concern to us that the perpetrators of terrorism have brought terrorism to the doorstep of the United Nations, the symbol of our collective will and purpose. Особую обеспокоенность у нас вызывает тот факт, что лица, ответственные за акты терроризма, совершают их буквально в непосредственной близости от Организации Объединенных Наций - этого символа нашей коллективной воли и целеустремленности.
Больше примеров...
Функцию (примеров 64)
However, they were not currently fulfilling that purpose. Однако в настоящее время они не выполняют эту функцию.
In Windows PowerShell, del and erase are predefined command aliases for the Remove-Item cmdlet which basically serves the same purpose. В Windows PowerShell del и erase - встроенные обозначения для командлета Remove-Item, выполняющего аналогичную команде del функцию.
Except when their purpose is to ensure specific performance, sovereign guarantees usually have a compensatory function. За исключением случая, когда их цель состоит в обеспечении исполнения в натуре, суверенные гарантии обычно выполняют компенсационную функцию.
By referring to the purpose of a proceeding or to the function of a person, rather than using technical expressions that may have different meanings in different legal systems, the definitions are sufficiently broad to encompass a wide range of insolvency proceedings, including interim proceedings. В результате ссылки на цель производства или функцию лица, без использования, однако, технических терминов, которые могут иметь различное значение в разных правовых системах, эти определения сформулированы достаточно широко для охвата целого ряда видов производства по делу о несостоятельности, в том числе временного производства.
It is therefore clear from practice and doctrinal analyses that interpretative declarations come into play only as an auxiliary or complementary means of interpretation corroborating a meaning revealed by the terms of the treaty, considered in the light of its object and purpose. Таким образом, из практики и теоретического анализа следует, что заявления о толковании выполняют функцию исключительно вспомогательного или дополнительного средства толкования, которое подтверждает значение, выявляемое с помощью положений договора с учетом его объекта и цели.
Больше примеров...
Намерения (примеров 74)
How can I be confident your purpose is sincere? Разве я могу быть уверена, что ваши намерения чисты?
What is your purpose? И какие у тебя намерения?
The purpose and intention of the settlements is clear to all. Цель строительства поселений и преследуемые этим намерения очевидны для всех.
The purpose of the clause is, according to the European Commission, to ensure the continuing application of Community rules between EC member States without any intent to affect the obligations between member States and other parties to treaties. По мнению Европейской комиссии, цель этих положений заключается в обеспечении непрерывного применения норм Сообщества между государствами-членами ЕС без какого-либо намерения повлиять на обязательства между государствами-членами и другими участниками договоров.
The verb "purport", of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. Глагол «желает», разумеется, предполагает наличие цели или намерения со стороны возражающего государства - в данном случае конкретная цель или намерение заключается в исключении или изменении последствий оговорки.
Больше примеров...
Пользы (примеров 36)
Others thought it served no useful purpose and might be misleading. Другие полагали, что такой пересчет не имеет практической пользы, а его результаты могут ввести в заблуждение.
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. Со своей стороны Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии считает, что эта процедура ни разу не помогла ни одному сотруднику или государству-члену и что она не приносит никакой пользы.
While the Office had agreed that the appropriations could be surrendered, there would be little practical purpose in doing so if the planned activities were to be carried out in 2006-2007. Хотя Управление согласно с тем, что можно вернуть выделенные средства, это не даст сколь-либо значительной практической пользы, если запланированные мероприятия будут проводиться в 2006 - 2007 годах.
It serves no useful purpose. Оно не принесет никакой пользы.
It is high time that the United States authorities concerned heeded those overwhelming voices and lifted the embargo, which has not served any useful purpose and is a relic of the cold war era. Соответствующим властям Соединенных Штатов уже давно пора прислушаться к этой позиции подавляющего большинства и отменить эмбарго, которое никому не приносит абсолютно никакой пользы и остается пережитком эпохи «холодной войны».
Больше примеров...
Нужды (примеров 31)
Under the 20/20 initiative, donors commit themselves to allocating 20 per cent of their development assistance to improving basic social services, while developing countries also agree to allocate 20 per cent of their development budgets to the same purpose. В соответствии с инициативой "20/20" доноры обязуются направлять 20 процентов своей помощи в целях развития на улучшение базовых социальных услуг, а развивающиеся страны также обязуются выделять на те же нужды 20 процентов своих бюджетов на цели развития.
Who else would needlessly destroy... cutting-edge scientific and medical technology... whose sole purpose is to make Starling City a healthier and safer place? Кто еще мог без нужды уничтожить передовую научную медицинскую технологию, единственная цель которой - сделать Старлинг Сити более здоровым и безопасным местом?
He had concluded, and the Commission had fully agreed, that no major redrafting was necessary and that the main purpose of the second reading should be "fine-tuning". Он пришел к выводу, и Комиссия согласилась с ним, о том, что нужды в новой редакции не было и что основная цель второго чтения заключалась бы лишь в "доработке деталей".
Our major purpose is to provide for our clients a service which is effective, professional and directed towards the individual needs and to offer high quality and competitive services. Основной нашей целью является обеспечение результатного, профессионального и направленного на индивидуальные нужды обслуживания своих клиентов, предлагая высококачественные и конкурентно-способные услуги.
Accordingly, of 751 "critical urban zones" (ZUS) in 2006,196 sites, or 215 neighbourhoods, were considered to require decisive, large-scale intervention by the State, for which purpose 70 per cent of ANRU appropriations should be earmarked for them. Так, из 751 особой городской зоны в 2006 году было выделено 196 объектов, включающих 215 кварталов, требующих решительного и масштабного вмешательства государства, на нужды которых было выделено 70% кредитов по линии НАГО.
Больше примеров...
Целенаправленность (примеров 27)
Such a decision will enhance the seriousness of purpose of the CD and be a befitting 50th birthday present to the United Nations. Такое решение повысит целенаправленность работы КР и будет подходящим подарком к 50-летнему юбилею Организации Объединенных Наций.
It lays out the threads which we, the Member States, must pick up in order to give our Organization a sense of purpose and direction for the future. В нем намечены направления, которыми мы, государства-члены, должны руководствоваться для того, чтобы придать нашей Организации целенаправленность и дать ей ориентиры на будущее.
(a) Purpose and usefulness in decision-making; а) Целенаправленность и целесообразность в принятии решений;
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
We share the Secretary-General's hopes regarding the need to inject a new sense of purpose into the disarmament process. И мы разделяем надежды Генерального секретаря в плане необходимости усилить целенаправленность разоруженческого процесса.
Больше примеров...
Стремление (примеров 43)
The Riyadh Declaration issued by the conference confirmed international unity of purpose in combating terrorism and extremism. В принятой на этой конференции Эр-Риядской декларации подтверждается единое стремление международного сообщества бороться с терроризмом и экстремизмом.
The commitment of our region to peace and disarmament is reflected in a number of regional and subregional instruments that attest to our common purpose of integration and development. Приверженность стран нашего региона целям мира и разоружения находит отражение в ряде региональных и субрегиональных соглашений, в которых подтверждается наше общее стремление к интеграции и развитию.
It is our apprehension that the purpose is to avoid bilateral discussions. Мы опасаемся, что за этим стоит стремление избежать двусторонних дискуссий.
They wished to be kept abreast of the structural change process to ensure it fulfilled its purpose of enhancing UNDP delivery and making it more efficient and effective. Они выразили стремление быть впереди процесса структурных изменений, с тем чтобы обеспечить достижение цели, состоящей в том, чтобы повысить результативность ПРООН и сделать ее более эффективной и действенной.
The Department of Public Information develops communications strategies for each major global conference and each special session of the General Assembly with the purpose of building worldwide interest on the part of the media, non-governmental organizations, and the public. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
Больше примеров...
Результат (примеров 36)
The reference to "purpose or effect" in the definition indicates that intention is not a requirement. Ссылка на "цель или результат" указывает, что наличие намерения не является обязательным.
Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. Таким образом, цель указанной процедуры и ее результат заключались в обходе последствий признания виновности, которое было сделано в соответствии с ямайским законодательством и практикой.
The purpose of laser energy action is to destruct the hair pigment. Therefore, the darker is the hair, the higher is the hope for a successful result. Целью воздействия лазерной энергии является разрушение пигмента содержащегося в волосе, поэтому у обладателей темных волос результат может быть достигнут быстрее, чем у светловолосых, а очень светлые волосы не поддаются этому методу удаления волос в связи с отсутствием достаточного количества пигмента.
Only Mirela Real Estate agency gives you the opportunity to check statistics results based on prices of the offers, as well as based on realized deals by Mirela Real estate agency or by our partners. For the purpose you have to choose one of the opportunities. Только агентство недвижимости Мирела предоставляет Вам возможность получить статистический результат о ценах, по которым предлагается недвижимость, а также цены, рассчитанные на базе реально осуществленных Мирела и фирм-партнеров сделок - для этой цели Вам необходимо выбрать одну из этих двух возможностей.
Slow and effective chang-es of nutritional habits allow to reach at last somebody's precious purpose - preserve his tar-get, healthy weight. Результат мед-лен-но-го и эффективного изменения привычек пи-та-ния является возможность достичь наконец за-вет-ную цель: сохранить надолго здоровый, же-лан-ный вес!
Больше примеров...
Воля (примеров 9)
And my hope and purpose with it. А с ним моя надежда и воля.
This purpose is apparent from the key words of the Act: authorization, monitoring, sanctions. Эта воля демонстрируется ключевыми словами текста закона от 25 июля 1980 года: разрешение, контроль, санкции.
Faith in ideals was not enough to resolve the problems; what was needed was the will and firm purpose, illuminated by experience. Вера в идеалы была недостаточной для урегулирования проблем, требовались воля и твердое сознание цели, освещенное опытом.
Although the challenges are daunting, we should be able to rise to the occasion, as long as we have determination, political will and unanimity of purpose. Несмотря на всю исключительную сложность стоящих перед нами задач, мы должны быть на высоте, пока у нас есть решимость, политическая воля и единство целей.
Instead, unity of purpose and political will have been the paramount factor in the strength and operation of the United Nations, and it is on this that the Organization is entirely dependent. Напротив, единство цели и политическая воля, безусловно, были и являются важнейшим фактором силы и деятельности Организации Объединенных Наций, и именно от этого полностью зависит функционирование Организации.
Больше примеров...
Намереваться (примеров 2)
But they keep telling me I have to find a way forward, a purpose. Но они продолжают твердить мне что я должен найти способ двигаться дальше, намереваться.
The commentary to article 27 stresses that the responsible organs of the assisting State must be aware that the assistance will be used for an unlawful purpose and must intend that result. В комментарии к статье 27 подчеркивается, что компетентные органы оказывающего помощь государства должны быть осведомлены о том, что помощь будет использоваться для противоправных целей, и должны намереваться достичь соответствующего результата.
Больше примеров...