The purpose of the publication and workshops was to familiarise anti-discrimination and pro-integration organizations with the work of the media. |
Цель как этой публикации, так и рабочих совещаний состояла в ознакомлении организаций, работающих в области борьбы с дискриминацией и поощрения интеграции, с деятельностью средств массовой информации. |
The purpose of the meeting was to discuss Amnesty International=s Human Rights Education Programme for the period 20002004. |
Цель этого совещания заключалась в обсуждении программы "Международной амнистии" по образованию в области прав человека на период 2000-2004 годов. |
Their purpose is to help countries in sharing experience and in implementing the various standards and recommendations. |
Их цель заключается в оказании помощи странам в обмене опытом и внедрении различных стандартов и рекомендаций. |
It was said that the purpose of the provision was to avoid any intrusion, not to prevent intellectual research. |
Было отмечено, что цель этого положения заключается не в запрещении интеллектуальных исследований, а в предотвращении любых посягательств на права коренных народов. |
In facilitating the right of children to an education, the purpose is not simply to get them into school. |
Цель содействия осуществлению права детей на образование заключается не просто в том, чтобы завлечь их в школу. |
The main purpose of the Consultative Process is to suggest particular issues to be considered by the General Assembly. |
Главная цель консультативного процесса состоит в том, чтобы выдвигать конкретные вопросы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Government is clear that the purpose of modernization is delivery: making a positive difference in the quality and effectiveness of public services. |
Правительство преследует конкретную цель модернизации - достижение позитивных изменений в качестве и эффективности государственных услуг. |
The main purpose of the AHLC meeting is to prepare and set the stage for a broad-based international pledging conference in December. |
Главная цель встречи этого Специального комитета состоит в том, чтобы заложить основу для проведения в декабре широкомасштабной международной конференции по объявлению взносов. |
Inserting a slash would serve that purpose in an indisputable way. |
Несомненно, что в результате включения косой линии была бы достигнута та же цель. |
The real purpose is, however, to project power so as to dictate events in Somalia. |
Однако настоящая цель заключается в демонстрации силы, позволяющей диктовать ход событий в Сомали. |
The purpose of this note is to present the extrabudgetary activities implemented by the secretariat. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить информацию о внебюджетной деятельности, проведенной секретариатом. |
The purpose of drafting the agreement at an early stage is two-fold. |
Цель составления соглашения на ранней стадии двояка. |
The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. |
Цель предоплаты - упростить некоторые работы, которые подрядчику будет необходимо выполнить на начальных этапах. |
The latter serves only an informative purpose and contains only general information about forthcoming opportunities available at the time the relevant information is published. |
Последние преследуют лишь информативную цель и содержат лишь общую информацию о будущих возможностях, доступных в момент опубликования соответствующей информации. |
The main purpose of ECOWAS is to foster economic regional integration through policy harmonization by adopting a community-based approach to development and socio-economic problems. |
Главная цель ЭКОВАС состоит в оказании содействия экономической интеграции в регионе посредством согласования политики на основе общинного подхода к развитию и решению социально-экономических проблем. |
The purpose of the document was to call attention to certain facts rather than draw specific conclusions. |
Цель этого документа заключается в том, чтобы привлечь внимание к определенным фактам, а не в том, чтобы сделать конкретные выводы. |
The purpose of the present report is to present key characteristics of oil statistics and point out crucial methodological challenges. |
Цель настоящего доклада состоит в изложении ключевых характеристик статистики нефти и перечислении важнейших методологических проблем. |
Those horrific acts negate the very purpose of peacekeeping and betray the very people they were supposed to protect. |
Эти ужасные действия перечеркивают саму цель миротворчества и предают тех самых людей, которых миротворцы призваны защищать. |
The purpose of this cover note is to focus the Working Party's discussions on several remarks. |
Цель настоящей сопроводительной записки состоит в том, чтобы сосредоточить внимание Рабочей группы на обсуждении ряда замечаний. |
The main purpose of operational leasing is not financing but rather the use of the good. |
Основная цель операционного лизинга заключается не в финансировании, а в использовании товаров. |
The purpose of all these measures is clear: to improve the working conditions of control personnel and drivers at borders. |
Цель всех этих мер очевидна: улучшение условий работы персонала, осуществляющего контроль на границах, и водителей. |
That is our purpose, our raison d'être. |
Вот наша цель, - смысл нашего существования. |
The purpose of the inspections was to ensure the absence of prohibited activities and undeclared dual-use equipment at those sites. |
Их цель заключалась в том, чтобы убедиться в отсутствии запрещенных видов деятельности и незаявленного оборудования двойного назначения на этих объектах. |
Its purpose is self-evident: a media monopoly by NATO in order to manipulate world public opinion. |
Цель этих действий очевидна: обеспечить монополию НАТО, с тем чтобы можно было манипулировать мировым общественным мнением. |
Questions have also been posed as to whether the purpose is only to ensure security. |
Возникали также вопросы о том, состоит ли цель этого сооружения исключительно в обеспечении безопасности. |