Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
It seems that the purpose of these reports is to defame Syria. Создается впечатление, что цель этих докладов состоит в том, чтобы опорочить Сирию.
The purpose of the crisis is to destroy Syria, unravel its social fabric and dismantle its infrastructure. Цель кризиса состоит в том, чтобы уничтожить Сирию, разорвать ее социальную ткань и демонтировать ее инфраструктуру.
The primary purpose of these initiatives is the mobilization of businesses through knowledge sharing and support. Главная цель таких инициатив - мобилизация деловых кругов на основе обмена знаниями и оказания поддержки.
The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. Цель нашего путешествия - навестить друзей и посетить некоторые туристические места.
He has a firm purpose in life. У него есть главная цель в жизни.
Serving people is his sole purpose in life. Служение людям - единственная цель его жизни.
The purpose of the shift was to disguise the operations of those traders working most closely with Al-Shabaab in Barawe. Цель этого изменения состояла в том, чтобы замаскировать операции торговцев, работающих в самом тесном сотрудничестве с «Аш-Шабааб» в Барауэ.
The purpose of the meeting was to streamline the tasks, modalities, and costs of those activities. Цель этого совещания состояла в упорядочении задач, условий и расходов, связанных с этой деятельностью.
The purpose of these strikes is thus clear: to exterminate Syria's moderates and eradicate our forces on the ground. Цель таких ударов очевидна: уничтожить умеренно настроенных сирийцев и ликвидировать наши силы на местах.
(b) the purpose of item 41 (Engine and power-train system) should be clarified with more detailed information. Ь) следует уточнить цель пункта 41 (система двигателя и трансмиссии), представив более подробную информацию.
The purpose of this particular amendment was to create a separate subheading in heading 24.03 for water pipe tobacco. Цель данной конкретной поправки состояла в создании отдельного подраздела в разделе 24.03 для кальянного табака.
The purpose of this new procedure was to avoid problems in case of loss of the Certificate of Approval. Цель этой процедуры состояла в том, чтобы избежать проблем в случае утери свидетельства о допущении.
The purpose of these independent evaluations is to inform decision-making by the Board and to identify and disseminate lessons learned. Цель таких независимых оценок заключается в создании информационной основы для процесса принятия решений Советом и извлечения и распространения полезных уроков.
The main purpose was to collect more information on Saadi Qadhafi's financial affairs as well as on Ms. Sanders. Главная цель поездки заключалась в сборе дополнительной информации о финансовых делах Саади Каддафи, а также о г-же Сандерс.
Its scope and purpose are strictly limited. Область применения и цель этого закона строго ограничены.
The purpose of the efforts to strengthen the judiciary is to provide all citizens with effective remedies to protect their rights. Цель этих мер по укреплению судебной системы заключается в обеспечении всем обратившимся в суд эффективных средств правовой защиты.
An important component of effective regulation is to ensure that the regulation has a clear intended purpose. Важным компонентом эффективного регулирования является обеспечение того, чтобы у нормативно-правового акта была четко намеченная цель.
It said that the sole purpose of indicators was to permit developed countries to question the levels of the realization of rights. Страна сказала, что единственная цель показателей - дать развитым странам возможность поставить под сомнение уровень реализации прав.
The purpose of the Fund is to work in post-conflict environments in which Governments and other national stakeholders have demonstrated a commitment to peacebuilding. Цель Фонда заключается в работе в постконфликтных ситуациях, когда правительства и другие национальные участники демонстрируют приверженность миростроительству.
Its purpose was to consolidate the occupation and to destroy the sociocultural fabric of the Sahrawi people. Цель этой политики состоит в укреплении оккупации и уничтожении социокультурной среды сахарского народа.
Such conduct undermined the very purpose of the Organization, threatened international peace and security and prevented full realization of the rule of law. Такое поведение подрывает саму цель Организации, угрожает международному миру и безопасности и препятствует осуществлению принципа верховенства права в полном объеме.
In those cases, ratification sometimes never took place, because the purpose of the treaty was actually completed before it could take place. В таких случаях ратификация иногда не производится, поскольку цель договора фактически достигнута до того, как она произойдет.
The Institute's purpose, as set out in its Statutes, is "to promote the progress of international law". Цель Института, закрепленная в его уставе, заключается «в поощрении прогресса международного права».
The purpose of the website is to make available details on the judicial interpretation of the Convention by States Parties. Цель этого веб-сайта заключается в ознакомлении общественности с подробностями, касающимися судебного толкования положений Конвенции государствами-участниками.
They need to emphasize that the purpose of the provision is to enhance efficiency, not to limit competition. В них необходимо подчеркнуть, что цель этого положения заключается в повышении эффективности конкуренции, а не в ее ограничении.