| Usually the main purpose of R&D performed or funded by companies is to increase a firm's competitiveness. | Цель НИОКР, проводимых или финансируемых компаниями, обычно связана со стремлением повысить свою конкурентоспособность. |
| The purpose is to promote multicultural programmes for children and young people by providing funding for locally organized projects. | Цель его заключается в популяризации программ на базе различных культур для детей и юношества путем выделения средств на мероприятия, организуемые на местном уровне. |
| The purpose of programme is to use alternative penal methods under the supervision of the probation service. | Цель этой программы состоит в использовании альтернативных методов наказания под наблюдением службы пробации. |
| The purpose of this exercise was to identify achievements and shortcomings with respect to gender mainstreaming. | Цель заключалась в выявлении достижений и недостатков в деле учета гендерных вопросов. |
| The primary purpose of the meeting was to increase foreign direct investment flows from Asia to Africa. | Главная цель этой встречи состояла в том, чтобы увеличить приток иностранных прямых инвестиций из Азии в Африку. |
| The purpose of the Act is to protect both job seekers and employed from discrimination. | Цель Закона заключается в защите от дискриминации лиц, ищущих и уже имеющих работу. |
| The main purpose of this chapter is to provide a survey of the major approaches to affording security to creditors. | Основная цель настоящей главы заключается в том, чтобы дать обзор важнейших подходов к предоставлению обеспечения кредиторам. |
| It would therefore be necessary to take into account not only the technology, but also the function and purpose of such an object. | Поэтому необходимо принимать во внимание не только технологию, но и функциональное назначение и цель таких объектов. |
| Mr. ABOUL-NASR sought clarification regarding the purpose of the statement in paragraph 4. | Г-н АБУЛ-НАСР просит разъяснить цель заявления, содержащегося в пункте 4. |
| The purpose of the Convention is to eradicate discrimination suffered by women in all spheres of life, without any limitations. | Цель Конвенции состоит в искоренении дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни без каких-либо ограничений. |
| The purpose of the meeting was to encourage those States parties to do so. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы добиться ее скорейшего принятия такими государствами-участниками. |
| It was emphasized that the purpose of such initiative would be to reduce the number of unresolved issues arising from the programme. | Было подчеркнуто, что цель такой инициативы заключается в сокращении числа неурегулированных вопросов, возникающих в связи с Программой. |
| 6.2.2 The purpose of the training courses is to provide the theoretical and practical knowledge referred to in paragraph 6.1.2. | 6.2.2 Цель курсов подготовки заключается в предоставлении теоретических и практических знаний, о которых говорится в пункте 6.1.2. |
| The purpose of this publication is to provide high-level guidance in the form of a model safety framework. | Цель настоящей публикации состоит в том, чтобы представить руководство высокого уровня в форме типовых рамок обеспечения безопасности. |
| He recalled that the main purpose of the Committee was to hear and hopefully resolve such matters. | Он напомнил, что главная цель Комитета состоит в том, чтобы заслушивать и, следует надеяться, решать такие вопросы. |
| The purpose of these meetings was to hear a broad range of views from other interested parties before the Mission's departure. | Цель этих встреч состояла в том, чтобы до отбытия Миссии ознакомиться с широким спектром мнений других заинтересованных сторон. |
| The purpose of this Order was to remove all barriers to housing for lower income and minority Americans. | Данный Указ преследовал цель устранить все препятствия в вопросах жилья для американцев с низкими доходами и представителей меньшинств. |
| At that time, the main purpose was to facilitate the dissemination of meetings documents, starting with the Conference of European Statisticians. | Главная цель создания сайта заключалась в содействии распространению документации заседаний начиная с Конференции статистиков европейских стран. |
| Ms. McDOUGALL said that the purpose of the draft statement did not stand out clearly enough. | Г-жа МАКДУГАЛЛ считает, что в проекте заявления преследуемая цель в том виде, как она излагается, не проявляется достаточно четкой. |
| Its purpose is to help countries exchange experiences on the methods used for measuring various aspects of the quality of employment. | Цель семинара заключается в оказании помощи странам в обмене опытом в области методов, используемых для измерения различных аспектов качества занятости. |
| The purpose of the provision proposed is clearly to contribute to bringing contractual tariff requirements into force. | Цель предложенного положения заключается, вне всякого сомнения, в том, чтобы содействовать осуществлению договорных предписаний, регламентирующих тарифы. |
| The defining feature of such international treaties was indeed their subject matter and not their object and purpose. | Характерной чертой таких международных договоров в действительности является их предмет, а не их объект и цель. |
| The purpose of such activities was to achieve superiority and security at the expense of other countries. | Цель этой деятельности заключается в достижении превосходства и безопасности в ущерб другим странам. |
| Its purpose would be to promote South-South cooperation and facilitate strategic planning and institutional capacity-building. | Его цель будет заключаться в развитии сотрудничества между странами Юга и содействии стратегическому планированию и наращиванию организационного потенциала. |
| The purpose had been to facilitate the issuance of titles once the law came into force. | Правительство преследовало при этом цель облегчить предоставление титулов собственности после вступления Закона в силу. |