The Federation's purpose is to encourage harmonization, promote international cooperation in the jewellery industry, and to consider issues that concern trade worldwide and protect consumer confidence in the industry. |
Цель Конфедерации состоит в том, чтобы содействовать координации действий, развитию международного сотрудничества в ювелирной отрасли и рассмотрению вопросов, связанных с международной торговлей и сохранением доверия потребителей. |
The purpose of the self-evaluation was also to find out which recommendations are the most widely used |
Цель самооценки заключалась также в выяснении того, какие из рекомендаций используются наиболее широко. |
The secretariat was requested to circulate the questionnaire on implementation of CEVNI with an accompanying letter explaining the purpose of the exercise and the deadline for responses. |
Секретариату было поручено распространить вопросник о применении ЕПСВВП вместе с сопроводительным письмом, в котором следует уточнить цель этого мероприятия и указать крайний срок представления ответов. |
Some journalists were ill-treated or arbitrarily detained by police agents while covering demonstrations; the purpose appeared to be to prevent them from reporting on the protests. |
Некоторые журналисты подвергались жестокому обращению или были в произвольном порядке задержаны сотрудниками полиции при подготовке ими репортажей о демонстрациях; как представляется, цель этого заключалась в том, чтобы не допустить публикации материалов о протестах. |
USHRN and AI recommended withdrawing all reservations, understandings and declarations that serve to undermine compliance with the treaties or undermine their object and purpose. |
ПЗС США и МА рекомендовали снять все оговорки, договоренности и заявления, которые препятствуют соблюдению договоров или подрывают их объект и цель. |
The purpose of this Fund is to ensure the protection of the capital to be used for the payment of SIPA benefits. |
Цель создания этого Фонда - гарантировать сохранность капитала, предназначенного для осуществляемых СИПА выплат. |
The purpose of the training was to improve the skills of women leaders and promote the creation of regional networks to support the leadership of negotiators. |
Их цель состояла в укреплении потенциала этих женских лидеров и содействии формированию региональных сетей, которые оказывают помощь этим переговорщикам. |
The purpose of the recommendations was to support the setting of objectives at the local level for the prevention of violence. |
Цель этих рекомендаций состояла в содействии работе на местном уровне по определению задач в области предупреждения насилия. |
The terms of reference define the purpose and objectives of the Network and outline its methods of operation and the parameters of its membership. |
Круг ведения определяет цель и задачи Сети, а также очерчивает методы ее работы и параметры членства. |
The Vice-Chairman opened the meeting, the sole purpose of which was to elect a new Chairman. |
Заместитель Председателя открыл совещание, единственная цель которого заключалась в избрании нового Председателя. |
The purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with this specific issue. |
Цель проекта кодекса вовсе не состоит в том, чтобы дублировать уже существующие инициативы, направленные на решение этого конкретного вопроса, или конкурировать с ними. |
In the course of the reorganization, terms of reference defining the overall purpose, roles and responsibilities were developed for each of the organizational units. |
В ходе реорганизации для каждого организационного подразделения был разработан круг ведения, определяющий общую цель, роли и обязанности. |
Auditee purpose, strategic direction and organizational management |
Цель, стратегическое направление и управление организацией ревизуемого субъекта |
The aim was to develop high quality accounting standards to be used in the preparation of general purpose FS by public sector entities worldwide. |
Цель заключалась в разработке высококачественных стандартов учета, которые использовались бы при подготовке ФВ общего назначения субъектами государственного сектора во всем мире. |
Its purpose is to develop a voluntary system for the independent verification of compliance with environmental, human rights and social standards for mining operations. |
Инициатива преследует цель разработать добровольную систему независимой проверки соблюдения стандартов в области экологии, прав человека и социально-производственных отношений при горных разработках. |
Their purpose was to add value to the work of UNDP country offices by providing technical advice and by networking with experts in the region. |
Цель их создания заключалась в том, чтобы повысить эффективность работы страновых отделений ПРООН путем оказания технических консультаций и путем сетевого взаимодействия с экспертами в регионе. |
The purpose of the amendment was to minimize cases of early retirement; |
Цель данной поправки заключается в снижении до минимума случаев раннего ухода на пенсию; |
The purpose is to create an environment in which teachers will be able to inspire each other with and inform each other about their experiences. |
Цель состоит в формировании среды, в которой преподаватели смогут обмениваться друг с другом своим опытом и использовать его в своей работе. |
Its purpose is to place political and social leaders' support behind the need for Holocaust education, remembrance and research, both nationally and internationally. |
Ее цель состоит в организации поддержки со стороны политических и общественных лидеров усилий в области просвещения, памяти и исследований Холокоста как на национальном, так и на международном уровнях. |
(b) The length and purpose of any absence from the State; |
Ь) продолжительность и цель отсутствия в государстве; |
The purpose of the exchange of views was to help the delegation reflect upon the situation in its country. |
Цель обмена мнениями состоит в том, чтобы оказать помощь делегации в оценке положения в ее стране. |
However, the purpose was to give guidance to States, and generic language added little to what was already in the Covenant. |
Между тем его цель состоит в том, чтобы дать инструкции государствам, и общие формулировки не несут в себе ничего нового по сравнению с тем, что уже было сказано в Пакте. |
The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The purpose of these two programmes was to protect former migrants, who often belonged to vulnerable groups such as Roma or women. |
Цель этих двух программ заключается в обеспечении защиты бывших мигрантов, которые нередко являются представителями уязвимых категорий, например членами общин рома или женщинами. |
The purpose of family benefits in Estonia is to compensate partially the costs of raising a child, child care and education to families. |
Цель семейных пособий в Эстонии - частично компенсировать семьям расходы, связанные с воспитанием ребенка, уходом за ним и его образованием. |