A clear, realistic and consensual purpose of partnerships should be defined together with a communication strategy. |
Необходимо определить консенсусом ясную и реалистичную цель партнерства, а также коммуникационную стратегию. |
She explained the purpose of the first meeting and invited the Advisory Group to make its contribution to the forthcoming event. |
Она пояснила цель первого совещания и предложила Консультативной группе внести свой вклад в это мероприятие. |
The purpose of such cooperation is to serve better international trade. |
Цель такого сотрудничества заключается в том, чтобы более качественно обслуживать международную торговлю. |
The main purpose of this standard is to create an international language for ovine meat products. |
Основная цель настоящего стандарта состоит в разработке международной терминологии для описания продуктов из баранины. |
That should be the purpose of any action the Council decides to take. |
Такова должна быть цель любой меры, которую Совет постановит принять. |
This is the purpose of the attached draft which the Committee is asked to consider with a view to adoption. |
Такова цель прилагаемого к настоящей записке проекта, который Комитету предлагается рассмотреть и принять. |
The purpose of such reviews should be to ensure, in future, the timely and successful completion of the annual work programmes of the Commissions. |
Цель таких обзоров должна заключаться в обеспечении в будущем своевременного и успешного завершения осуществления ежегодных программ работы комиссий. |
The Directive also does not apply to activities whose main purpose is to serve national defence or international security. |
Директива также неприменима к видам деятельности, основная цель которых заключается в обеспечении национальной обороны или международной безопасности. |
If the purpose of forced transfer can be attained by some other means, forced transfer is prohibited. |
Если цель насильственного отчуждения может быть достигнута какими-то другими средствами, то насильственное отчуждение запрещается. |
Its purpose is to encourage national minorities to make use of their constitutional rights. |
Он преследует цель поощрять национальные меньшинства к осуществлению своих конституционных прав. |
For constitutional purposes it is a "proper purpose". |
С точки зрения конституционных целей она представляет собой "достойную цель". |
The purpose of the pension security system is to provide material security of a long-term nature for old age, disability or the death of family provider. |
Цель системы пенсионного обеспечения состоит в оказании долгосрочной материальной помощи по старости, инвалидности или потере кормильца. |
The purpose of the intervention is to change the nature and performance of one or more or all components of the system. |
Цель вмешательства заключается в изменении характера и результативности одного или нескольких или всех компонентов системы. |
The Group's purpose is to oversee and co-ordinate anti-drugs measures in the Province. |
Цель деятельности группы - контролировать и координировать мероприятия по борьбе с наркоманией в этой провинции. |
We stress that it is essential that the purpose for which the Tribunals were established be carried out effectively. |
Мы подчеркиваем, что крайне важно, чтобы цель, ради которой были созданы оба трибунала, была эффективно достигнута. |
The purpose of this policy is to ensure that Yukon government activities are carried out in a manner that will foster constructive relationships with First Nations. |
Цель этой политики заключается в обеспечении того, чтобы деятельность правительства Юкона способствовала развитию конструктивных отношений с исконными народами. |
The fundamental purpose of non-proliferation is to maintain and promote international and regional peace, stability and security. |
Главная цель нераспространения заключается в том, чтобы сохранить и упрочить мир, стабильность и безопасность на международном и региональном уровнях. |
The purpose for which information is obtained can have a decisive influence on the quality of data. |
На качество данных решающее значение может оказывать цель, в которой собирается информация. |
The purpose of social care benefits is primarily to address a difficult life situation. |
Цель пособия по социальной помощи заключается главным образом в преодолении трудной жизненной ситуации. |
The purpose of the Economic Diversification Agreement was to support worthwhile economic development initiatives that had the potential to enhance income and employment. |
Цель Соглашения о диверсификации экономической деятельности заключается в поддержке ценных инициатив в области экономического развития, раскрывающих возможности по увеличению доходов и созданию новых рабочих мест. |
Its purpose includes the establishment of a climate for harmonious relations among people of diverse cultural and ethnic backgrounds. |
Его цель заключается в создании климата, благоприятного для развития гармоничных отношений между лицами различного культурного и этнического происхождения. |
The purpose is not to provide a new derivation and explication of the theoretical framework of the CPI. |
Цель заключается не в новой разработке и пояснении теоретической основы ИПЦ. |
The purpose consisted in appreciating quantitatively the externalities in Swiss agriculture. |
Цель заключалась в количественной оценке экстерналий в сельском хозяйстве Швейцарии. |
The purpose of the meeting was to discuss with the CIS countries national accounting issues of specific interest to them. |
Цель совещания заключалась в обсуждении со странами СНГ вопросов национального счетоводства, представляющих для них особый интерес. |
The purpose of the draft resolution is to ensure sustainable funding for the United Nations Population Award. |
Цель данного проекта резолюции - обеспечить устойчивое финансирование Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |