The purpose of this plan was to enhance security and facilitate trade and transport between India and its neighbouring countries. |
Цель этого плана заключалась в повышении безопасности и упрощении процедур торговли и перевозок между Индией и соседствующими с ней странами. |
The Ethics Office collaborates with DHR, regional directors and heads of offices to emphasize the purpose of the Financial Disclosure Programme. |
Бюро по вопросам этики сотрудничает с ОЛР, региональными директорами и главами отделений, чтобы обращать особое внимание на цель Программы раскрытия финансовой информации. |
The overall purpose of the Conference Affairs Services (CAS) programme is to provide a conducive environment for UNFCCC events. |
Общая цель программы "Служба по вопросам конференций" (СВК) заключается в создании благоприятных условий для проведения мероприятий РКИКООН. |
The main purpose was to give the users more influence over the statistics. |
Основная цель реформы состояла в том, чтобы пользователи могли более эффективно влиять на статистику. |
The purpose of this paper has been to articulate the key issues associated with discussions on detectability. |
Настоящий документ преследует цель обозначить ключевые вопросы, связанные с дискуссиями по обнаруживаемости. |
Giving those people a voice and amplifying that voice institutionally is the overall purpose of social accountability. |
Общая цель обеспечения социальной подотчетности заключается в том, чтобы предоставить этой категории населения возможность высказаться и закрепить эту возможность в институциональном порядке. |
Its purpose is to provide a comprehensive overview of aid-funded activities in the country and coordinate aid information for use in the national planning and budgeting processes. |
Ее цель состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющий обзор обеспеченной финансированием деятельности в стране и координацию информации о предоставленной помощи для использования в рамках процессов национального планирования и составления бюджета. |
The main purpose of the reform was to postpone retirement and to adjust the pension scheme to the increased average life expectancy. |
Основная цель этой реформы заключалась в том, чтобы повысить возраст выхода на пенсию и скорректировать пенсионную систему с учетом увеличения средней ожидаемой продолжительности жизни. |
The purpose of these interventions is among others to examine and vaccinate Roma children, provide assistance with coping with social problems and record immunizations. |
Цель этих мер, среди прочего, заключается в проведении медосмотров и вакцинации детей рома, оказании помощи в решении социальных проблем и ведении учета прививок. |
The purpose of the workshop was to continue the process leading to the elaboration of a strategic document for UNIDO. |
Цель семинара состояла в продолжении процесса, направленного на разработку стратегического документа для ЮНИДО. |
The main purpose of the organization is to contribute to the scientific, technical and professional development of its members. |
Основная цель организации заключается в содействии научному, техническому и профессиональному развитию своих членов. |
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. |
Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире. |
The purpose of the strategy was to prepare the organization's volunteers for further discussion in that area. |
Цель это стратегии заключалась в том, чтобы подготовить добровольцев организации к дальнейшему обсуждению этого вопроса. |
The purpose of the organization is to minister to the most disadvantaged throughout the world. |
Цель организации состоит в том, чтобы прийти на помощь самым обездоленным людям во всем мире. |
The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. |
Цель организации заключается в оказании помощи людям, нуждающимся в международной защите. |
The purpose of the World Heritage Convention is to protect designated cultural and natural sites from destruction, encroachment and exploitation. |
Цель Конвенции о всемирном наследии заключается в защите конкретно указанных культурных и природных объектов от разрушения, захвата и эксплуатации. |
The purpose of the manual is to provide guidance for those considering collecting data on children with disabilities. |
Цель руководства состоит в том, чтобы предоставить рекомендации тем, кто планирует собирать данные о детях-инвалидах. |
The purpose of the workshops will be to build and strengthen local capacity for data collection. |
Цель практикумов будет состоять в наращивании и укреплении местного потенциала в области сбора данных. |
The purpose of the series is to produce and disseminate methodological documents on selected topics related to the measurement of culture. |
Цель выпуска серии справочников состоит в подготовке и распространении методологических документов по отдельным темам, связанным со статистическими измерениями в сфере культуры. |
The purpose is to provide a clear picture of the state of development of official statistics in a country. |
Их цель заключается в том, чтобы составить четкую картину уровня развития официальной статистики в стране. |
It is not the purpose of these questions to identify every person with a disability within every community. |
Цель этих вопросов не в том, чтобы выявить всех инвалидов в каждой общине. |
This part identifies possible amendments, their purpose and implications in terms of implementation. |
В данном разделе представлены возможные поправки, их цель и последствия с точки зрения осуществления. |
The purpose is to support Parties in compiling and submitting high-quality inventories, and to increase confidence in the data used for air pollution modelling. |
Цель заключается в оказании Сторонам поддержки в их работе по составлению и представлению высококачественных кадастров и в повышении уровня доверия к данным, используемым для моделирования загрязнения воздуха. |
The very purpose of the Convention is to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines. |
Сама цель Конвенции состоит в том, чтобы положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами. |
Its purpose is to make recommendations to the Commission on possible future work in PPPs for the next session. |
Цель Коллоквиума заключается в подготовке для рассмотрения Комиссией на следующей сессии рекомендаций относительно возможной будущей работы в области ПЧП. |