Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of this plan was to enhance security and facilitate trade and transport between India and its neighbouring countries. Цель этого плана заключалась в повышении безопасности и упрощении процедур торговли и перевозок между Индией и соседствующими с ней странами.
The Ethics Office collaborates with DHR, regional directors and heads of offices to emphasize the purpose of the Financial Disclosure Programme. Бюро по вопросам этики сотрудничает с ОЛР, региональными директорами и главами отделений, чтобы обращать особое внимание на цель Программы раскрытия финансовой информации.
The overall purpose of the Conference Affairs Services (CAS) programme is to provide a conducive environment for UNFCCC events. Общая цель программы "Служба по вопросам конференций" (СВК) заключается в создании благоприятных условий для проведения мероприятий РКИКООН.
The main purpose was to give the users more influence over the statistics. Основная цель реформы состояла в том, чтобы пользователи могли более эффективно влиять на статистику.
The purpose of this paper has been to articulate the key issues associated with discussions on detectability. Настоящий документ преследует цель обозначить ключевые вопросы, связанные с дискуссиями по обнаруживаемости.
Giving those people a voice and amplifying that voice institutionally is the overall purpose of social accountability. Общая цель обеспечения социальной подотчетности заключается в том, чтобы предоставить этой категории населения возможность высказаться и закрепить эту возможность в институциональном порядке.
Its purpose is to provide a comprehensive overview of aid-funded activities in the country and coordinate aid information for use in the national planning and budgeting processes. Ее цель состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющий обзор обеспеченной финансированием деятельности в стране и координацию информации о предоставленной помощи для использования в рамках процессов национального планирования и составления бюджета.
The main purpose of the reform was to postpone retirement and to adjust the pension scheme to the increased average life expectancy. Основная цель этой реформы заключалась в том, чтобы повысить возраст выхода на пенсию и скорректировать пенсионную систему с учетом увеличения средней ожидаемой продолжительности жизни.
The purpose of these interventions is among others to examine and vaccinate Roma children, provide assistance with coping with social problems and record immunizations. Цель этих мер, среди прочего, заключается в проведении медосмотров и вакцинации детей рома, оказании помощи в решении социальных проблем и ведении учета прививок.
The purpose of the workshop was to continue the process leading to the elaboration of a strategic document for UNIDO. Цель семинара состояла в продолжении процесса, направленного на разработку стратегического документа для ЮНИДО.
The main purpose of the organization is to contribute to the scientific, technical and professional development of its members. Основная цель организации заключается в содействии научному, техническому и профессиональному развитию своих членов.
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире.
The purpose of the strategy was to prepare the organization's volunteers for further discussion in that area. Цель это стратегии заключалась в том, чтобы подготовить добровольцев организации к дальнейшему обсуждению этого вопроса.
The purpose of the organization is to minister to the most disadvantaged throughout the world. Цель организации состоит в том, чтобы прийти на помощь самым обездоленным людям во всем мире.
The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. Цель организации заключается в оказании помощи людям, нуждающимся в международной защите.
The purpose of the World Heritage Convention is to protect designated cultural and natural sites from destruction, encroachment and exploitation. Цель Конвенции о всемирном наследии заключается в защите конкретно указанных культурных и природных объектов от разрушения, захвата и эксплуатации.
The purpose of the manual is to provide guidance for those considering collecting data on children with disabilities. Цель руководства состоит в том, чтобы предоставить рекомендации тем, кто планирует собирать данные о детях-инвалидах.
The purpose of the workshops will be to build and strengthen local capacity for data collection. Цель практикумов будет состоять в наращивании и укреплении местного потенциала в области сбора данных.
The purpose of the series is to produce and disseminate methodological documents on selected topics related to the measurement of culture. Цель выпуска серии справочников состоит в подготовке и распространении методологических документов по отдельным темам, связанным со статистическими измерениями в сфере культуры.
The purpose is to provide a clear picture of the state of development of official statistics in a country. Их цель заключается в том, чтобы составить четкую картину уровня развития официальной статистики в стране.
It is not the purpose of these questions to identify every person with a disability within every community. Цель этих вопросов не в том, чтобы выявить всех инвалидов в каждой общине.
This part identifies possible amendments, their purpose and implications in terms of implementation. В данном разделе представлены возможные поправки, их цель и последствия с точки зрения осуществления.
The purpose is to support Parties in compiling and submitting high-quality inventories, and to increase confidence in the data used for air pollution modelling. Цель заключается в оказании Сторонам поддержки в их работе по составлению и представлению высококачественных кадастров и в повышении уровня доверия к данным, используемым для моделирования загрязнения воздуха.
The very purpose of the Convention is to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines. Сама цель Конвенции состоит в том, чтобы положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами.
Its purpose is to make recommendations to the Commission on possible future work in PPPs for the next session. Цель Коллоквиума заключается в подготовке для рассмотрения Комиссией на следующей сессии рекомендаций относительно возможной будущей работы в области ПЧП.