The purpose was to deepen the concept of sustainable development from the perspective of both humanity and nature. |
Ее цель заключается в углублении концепции устойчивого развития, с точки зрения как человечества, так и природы. |
Many States believed that the purpose of the Subcommittee's visits was to verify and document cases of torture. |
Многие государства полагают, что цель посещений членов Подкомитета состоит в том, чтобы проверить и документально подтвердить случаи пыток. |
In a world confronted by so many threats, the United Nations must constantly reaffirm its original purpose and adapt to new challenges. |
В мире, который сталкивается с таким количеством угроз, Организация Объединенных Наций должна постоянно подтверждать свою изначальную цель и адаптироваться к новым вызовам. |
The purpose of the meeting was to garner support for our efforts to achieve development and combat extremism, terrorism and piracy. |
Цель этих заседаний состояла в том, чтобы заручиться поддержкой наших усилий по достижению развития и по борьбе с экстремизмом, терроризмом и пиратством. |
The purpose of country missions is very simple. |
Цель поездок в страны достаточно проста. |
The most frequent purpose of torture is to extract a confession. |
Чаще всего цель применения пыток состоит в получении признания. |
We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. |
Нас объединяет общая цель - ликвидировать это зло ради всеобщего блага. |
The purpose of this recommendation was to assist UNOCI to access information on potentially prohibited shipments more rapidly. |
Цель этой рекомендации заключается в оказании ОООНКИ содействия в более быстром получении доступа к информации о потенциальных запрещенных грузах. |
This is the cornerstone of the stabilization strategy for Somalia, the purpose of which is to establish the rule of law. |
Это - краеугольный камень стратегии стабилизации для Сомали, цель которой заключается в обеспечении верховенства права. |
The purpose is to ensure that students actively and critically evaluate alternatives and develop skills in forming arguments based on knowledge and related ethical issues. |
Цель этой дискуссии - добиться активной и критической оценки учащимися альтернатив и выработать у них навыки формулирования аргументов на основе полученных знаний и соответствующих этических норм. |
The purpose of the provision is to support effective identification and detection of irregularities which could be indicative of corrupt conduct. |
Цель данного положения заключается в содействии эффективному выявлению и нахождению нарушений, которые могут свидетельствовать о коррупционном поведении. |
So on the transparency issue, my sincere wish and purpose is that we will act as transparently as possible. |
Поэтому в отношении вопроса о транспарентности у меня одно искреннее желание и одна цель - чтобы наша работа проходила в максимально транспарентной обстановке. |
The purpose of this Bill is to regulate the property rights of spouses in accordance with the 1992 Constitution. |
Цель этого законопроекта состоит в том, чтобы регулировать имущественные права супругов в соответствии с Конституцией 1992 года. |
The purpose is to create decent jobs for more than 200,000 young people who join the labour market annually. |
Цель этого заключается в том, чтобы создавать достойные рабочие места для более 200000 молодых людей, которыми ежегодно пополняется рынок труда. |
In the Committee's view, this objective is analogous to the general purpose of criminal law. |
По мнению Комитета, эта цель является аналогичной общей цели уголовного права. |
The purpose of the Act is to provide for international mutual legal assistance in respect of a broad spectrum of criminal matters. |
Цель этого Закона заключается в обеспечении международной правовой взаимопомощи в отношении широкого спектра вопросов уголовной преступности. |
The purpose of the Act is to ensure the prompt location and rescue of missing or abducted children. |
Цель закона - розыск и обеспечение незамедлительной защиты пропавших и похищенных детей. |
She noted that online dispute resolution needed to be affordable, or its purpose would be defeated. |
Она отмечает, что механизм урегулирование споров в режиме онлайн должен быть недорогостоящим, ибо в противном случае цель его создания будет сведена на нет. |
The main purpose of the courses was capacity development and to exchange knowledge. |
Основная цель курсов заключалась в развитии потенциала и обмене знаниями. |
Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. |
В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in addressing cases of past and recent enforced disappearances. |
Цель миссии состояла в изучении усилий страны в раскрытии случаев насильственного исчезновения в прошлом и в последнее время. |
The purpose of the mission was to learn about the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances. |
Цель миссии состояла в изучении усилий страны по решению проблемы насильственных исчезновений. |
According to the Government, the purpose of the campaign was to prolong the crisis, as part of a particular political agenda. |
По мнению правительства, цель данной кампании состоит в затягивании кризиса, что является частью конкретной политической программы. |
The same resolution also stated that the purpose of collecting cost data was to identify common and essential additional costs incurred in deploying to a peacekeeping operation. |
В той же резолюции также указано, что цель сбора данных о расходах состоит в том, чтобы «определить общие и необходимые дополнительные издержки», возникающие в связи с развертыванием контингентов в составе той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
He stressed that the primary purpose of a juvenile justice system should be the rehabilitation and the reintegration of the child. |
Он подчеркнул, что главная цель системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должна состоять в реабилитации и реинтеграции ребенка. |