It appears that Bauer's purpose for being in London was to effect that rescue. |
По-видимому, это и есть причина пребывания Бауэра в Лондоне, спасение своего коллеги. |
I came to Vienna with a purpose. |
Для моего приезда в Вену была причина. |
And to Abigail, who so desperately needs to believe there's a purpose to her pain. |
И Эбигейл, которая так отчаянно хочет верить, что есть причина ее боли. |
I think that's the purpose. |
Я думаю, это и есть причина. |
I have a most serious purpose in this. |
У меня есть очень серьезная причина... |
I mean, they must've had a purpose. |
В смысле, у них могла быть причина. |
And with Drake, he had a double purpose. |
А с Дрейком была двойная причина. |
In truth, the purpose of this strange behaviour is still unknown. |
На самом деле, причина такого странного поведения до сих пор не ясна. |
I guess the real purpose of this meeting is to discuss the mom problem. |
Похоже, истинная причина нашей встречи - обсудить проблему под названием "мама". |
And I've got to believe that he has a purpose for my life. |
И я должен поверить что у него есть причина, чтобы я жил. |
And what was the purpose of Stan's visit? |
И какой была причина визита Стэна? |
And so, what is the purpose of your visit? |
Хорошо, какова причина вашего визита? |
In her opinion, the main purpose of illegal migration was to find employment abroad, but sadly some people then became trapped in virtual slavery. |
По ее мнению, основная причина незаконной миграции заключается в поиске работы за рубежом, однако, к сожалению, некоторые лица в этой связи фактически попадают в условия рабства. |
You can't ask me to go... you said that your sole purpose for giving everything up is so that you could dedicate your life to helping people. |
Ты не можешь просить меня вернуться... ты сказал, что спасение людей это единственная причина почему ты бросил всех, кто тебе дорог. |
The sole purpose for its creation, the only reason it exists in the first place, is to disparage an entire race. |
Единственная причина его создания, причина по которой он существует, в первую очередь, это оскорбление целой нации. |
It did not occur to Mr. Benaziza to keep a copy of these documents, which did not specify the purpose of the summons and indicated only the date and time of the appointment and the fact that the summons concerned the case of Daouia Benaziza. |
Г-н Беназиза не подумал о том, чтобы сохранить копию этих документов, в которых не называлась причина вызова, а указывались лишь дата и время свидания и сообщалось, что повестка касается дела г-жи Дауи Беназизы. |
Some traditions have purpose. |
У некоторых традиций есть своя причина. |
What was the purpose of your swim? |
Какова причина твоего плавания? |
What was the purpose of this miserable life? |
Какова причина этой несчастной жизни? |
The very purpose of our gathering. |
Истинная причина нашего собрания. |
Remember, there is a purpose. |
И на то есть причина. |
What is your purpose for seeing me? |
Какова причина нашей встречи? |
We have a purpose. |
У нас есть причина. |
And that's the purpose of the universe; and then it flat-lines, it doesn't get any better. |
И это и есть причина существования вселенной, и её уплощения, что не самый лучший вариант. |
And that's the purpose of the universe; and then it flat-lines, it doesn't get any better. |
И это и есть причина существования вселенной, и её уплощения, |