The purpose of my letter is to clarify once again the Algerian position regarding the problem of Western Sahara and also bilateral Algerian-Moroccan relations. |
Цель моего письма состоит в том, чтобы еще раз уточнить позицию Алжира относительно проблемы Западной Сахары, а также двусторонних алжиро-марокканских отношений. |
The purpose of this far-reaching decision is to contribute to the important work of rationalizing the Assembly's agenda, in which all must remain engaged. |
Цель этих далеко идущих решений состоит в том, чтобы внести вклад в эту важную работу, направленную на рационализацию повестки дня Ассамблеи, в которой все мы должны участвовать. |
As compared with the general legislation governing the purpose of life imprisonment pursuant to the Penal Code, the special definition substantially reduces the educational component. |
По сравнению с законодательством общего характера, регулирующим цель пожизненного заключения в соответствии с Уголовным кодексом14, предлагаемое специальное определение существенно снижает воспитательное значение такого вида наказания. |
Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. |
Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки. |
Its main purpose is to finance projects of common interest, providing long-term loans, adapted to the specific needs of infrastructure projects. |
Его основная цель - финансирование проектов, представляющих общий интерес, посредством предоставления долгосрочных займов, адаптированных к конкретным потребностям инфраструктурных проектов. |
Its purpose is to coordinate and facilitate a consistent effort by Italy in the international fora responsible for combating terrorism in all its forms. |
Его цель состоит в координации последовательных усилий Италии в рамках международных форумов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом во всех его формах, а также в содействии этим усилиям. |
The primary purpose of all the laws passed was to maintain the system approved by the society and prevent any violation of it. |
Главная цель всех принятых законов состоит в том, чтобы сохранить систему, одобренную обществом, и не допустить ее подрыва. |
The purpose is to provide briefings on an issue of upcoming importance to the Council. |
Их цель - проведение брифингов по вопросам, которыми будет заниматься Совет. |
The purpose of the Directive is to establish a framework, based on environmental liability, for the prevention and remedying of environmental damage. |
Цель директивы состоит в том, чтобы заложить основы экологической ответственности в целях предупреждения экологического ущерба и компенсации за него. |
It was agreed that the purpose of the manual should be to provide a practical focus on implementation, rather than to paraphrase or interpret the Protocol. |
Было решено, что цель руководства должна заключаться не в изменении формулировок Протокола или в его толковании, а в том, чтобы дать информацию, касающуюся практической стороны осуществления. |
For the introduction, it was suggested that it should explain the manual's purpose as a practical guide to implementation. |
Что касается введения, то в нем было предложено разъяснить, что основная цель этого документа - служить в качестве практического руководства по осуществлению. |
The purpose of the FEE discussion paper is to consider the role of sound corporate governance in financial reporting and auditing and make practical recommendations from the perspective of the European accountancy profession. |
Цель дискуссионного документа ЕФБ заключается в рассмотрении роли эффективного корпоративного управления в вопросах финансовой отчетности и аудита и в выработке практических рекомендаций с точки зрения европейского бухгалтерского корпуса. |
The purpose of the project is to develop and implement solutions for efficient trade document systems based on international trade standards and technologies that are accessible to traders from SMEs and developing countries. |
Цель проекта заключается в подготовке и осуществлении решений для эффективных систем торговой документации, основанных на международных торговых стандартах и технологиях, которые являются доступными для торговцев, представляющих МСП и развивающиеся страны. |
; What is the purpose of the partnership and what are its priority objectives? |
Какова цель этого партнерства и каковы его приоритетные задачи? |
The purpose of the Public Service Commission is to promote excellence in public service delivery. |
Цель Комиссии по делам государственной службы заключается в содействии делу обеспечения образцового ведения государственной службы. |
The purpose of the visit was to check and follow up the use of inconel sheets and tubes used in the construction of small refineries. |
Цель визита - проверить и проследить за использованием инконелевых листов и труб, применяемых при строительстве малых нефтеперегонных заводов. |
The main purpose of the meeting was to settle humanitarian issues left unresolved after the Gulf war, in particular to ascertain the fate of those missing. |
Главная цель заседания заключалась в урегулировании гуманитарных вопросов, оставшихся нерешенными после войны в Заливе, в частности в выяснении судьбы пропавших без вести лиц. |
Its main purpose was to formulate a common criminal policy aimed at protecting society against crime in cyberspace, notably through the approval of relevant laws and the promotion of international cooperation. |
Ее главная цель заключается в разработке общей уголовной политики, направленной на защиту общества от преступлений в киберпространстве, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и поощрения международного сотрудничества. |
The purpose of the International Trade and Business Processes Group is to be responsible for business and governmental business requirements and content. |
Цель Группы по международным торговым и деловым операциям заключается в том, чтобы заниматься необходимыми условиями и сферой охвата деловой практики и мер государственного регулирования. |
OECD defines the purpose in the following manner: |
ОЭСР определяет эту цель следующим образом: |
It also does not apply to activities whose main purpose is to serve national defence or international security. |
Данная статья не применяется также к тем видам деятельности, главная цель которых состоит в соблюдении интересов национальной безопасности или безопасности международного сообщества. |
The introduction will cover the purpose, various policy requirements, the period covered and reference to related documents that form the basis of the Yokohama Review. |
В разделе "Введение" будут охарактеризованы цель, различные требования к политике и охватываемый период, а также приведены ссылки на документы по этой теме, составляющие основу Иокогамского обзора. |
The purpose of the Convention is to facilitate the transmission and execution abroad of requests for evidence in civil or commercial matters through the creation of national central authorities and a standardized procedure. |
Цель Конвенции заключается в содействии передаче и исполнению за границей просьб о сборе доказательств по гражданским или коммерческим вопросам на основе создания центральных национальных органов и установления стандартных процедур. |
The inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat this object and purpose." |
Включение в такое обеспечение дополнительных нефинансовых условий подрывает этот предмет и цель». |
The purpose of the series is to make the situation of women in science visible and to raise awareness of the need for strategic solutions. |
Цель этой серии состоит в том, чтобы проинформировать о положении женщин в области науки и убедить общество в необходимости принятия стратегических решений. |