| The joint delegation informed my Special Representative that the purpose of their mission was to promote and facilitate national reconciliation. | Совместная делегация информировала моего Специального представителя о том, что цель их миссии состоит в содействии национальному примирению. |
| The purpose of the inspection was to identify and inventory equipment subject to declaration under the plan. | Цель этой инспекции состояла в выявлении и инвентаризации оборудования, подлежащего объявлению согласно плану. |
| The purpose of the present report is to provide an evaluation of the second round of 24 April. | Цель настоящего доклада - представить оценку второго раунда, состоявшегося 24 апреля. |
| The proposed Dispute Settlement Service reflects and shares the purpose of that decision for consideration. | Предлагаемая служба разрешения споров отражает и учитывает цель этого решения. |
| The purpose is to respond to the need to attack the root causes of massive population displacements in Africa. | Его цель заключается в анализе коренных причин массовых перемещений населения в Африке. |
| Quarantine requirements should be clarified in purpose, scope and application and, as far as possible, standardized. | Следует уточнить цель, масштабы и сферу применения карантинных требований и, по мере возможности, стандартизировать их. |
| The purpose of the joint operation was to coordinate and support activities of the international observers. | Цель группы - координация и поддержка деятельности международных наблюдателей. |
| The purpose of these meetings is to secure the freedom of prisoners and to account for the missing persons. | Цель этих заседаний заключается в обеспечении освобождения пленных и получении отчета за пропавших без вести. |
| Its purpose was to meet the needs of departments and offices at Headquarters providing direct support to peace-keeping operations. | Цель его состояла в удовлетворении потребностей департаментов и управлений в Центральных учреждениях, оказывающих непосредственную поддержку операциям по поддержанию мира. |
| The International Literacy Year and the World Conference on Education for All, in effect, shared a common purpose. | По сути дела, Международный год грамотности и Всемирная конференция по вопросам образования для всех имели одну общую цель. |
| The purpose of this letter is to set the record straight in this regard. | Цель настоящего письма - восстановить истинное положение вещей. |
| Its purpose is to ensure that public responsibilities are carried out reliably without outside, and in particular political, influence. | Ее цель заключается в обеспечении надежного выполнения государственных функций без влияния, прежде всего политического, извне. |
| This purpose should guide the drafting of relevant curricula at all levels of education. | Эта цель должна определять разработку соответствующих учебных программ на всех ступенях системы образования. |
| This reinforces the impression that the purpose is the imposition of a political agenda. | Это усиливает впечатление, что цель состоит в том, чтобы навязывать политические вопросы. |
| The main purpose will be to highlight the key issues and the main participants. | Главная цель брифинга будет заключаться в том, чтобы широко осветить ключевые вопросы и представить информацию об основных участниках. |
| Our purpose goes beyond coldly theoretical and calculated egalitarianism in the use of official or working languages. | Наша цель выходит за рамки холодного, теоретического и расчетливого равенства в использовании официальных и рабочих языков. |
| The purpose was to save mankind from similar calamities arising from social injustices by providing moral tenets for peoples and nations. | Ее цель состояла в том, чтобы избавить человечество от подобных катастроф, которые возникают в результате социальной несправедливости, путем выработки моральных канонов для народов и государств. |
| The main purpose of the current discussion was that the General Assembly should have sufficient time to discuss the matter. | Основная цель нынешней дискуссии состоит в том, чтобы предоставить Генеральной Ассамблее достаточное время для обсуждения этого вопроса. |
| The purpose of the draft resolution was to encourage a larger number of States to ratify the Convention. | Цель проекта резолюции состоит в содействии привлечению большего числа государств к ратификации Конвенции. |
| The purpose of the seminar will be to share experiences with the Latin American countries invited concerning the operation of the Group. | Цель этого семинара будет состоять в обмене опытом с приглашенными странами Латинской Америки по вопросам деятельности Группы. |
| The purpose of this draft resolution is to ensure that debate on these issues continues. | Цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы обеспечить продолжение рассмотрения указанных проблем. |
| The whole purpose of arms control and disarmament is to ensure undiminished security at the lowest levels of armaments. | Общая цель в области контроля над вооружениями и разоружения заключается в обеспечении не меньшей безопасности на самых низких по возможности уровнях вооружений. |
| The purpose of the Treaty was certainly not to codify inequality among sovereign States. | Цель этого Договора состояла, вне всякого сомнения, не в кодификации неравенства между суверенными государствами. |
| The maintenance of international peace and security, after all, is a purpose common to all States Members of the Organization. | Поддержание международного мира и безопасности, в конце концов, - общая цель всех государств - членов этой Организации. |
| The purpose is also to prove that religion is not, as alleged by others, mere fanaticism. | Цель здесь - доказать, что религия - это не простой фанатизм, как полагают некоторые. |