The purpose of article 5 is to ensure transparency of all rules and regulations applicable to procurement in an enacting State. |
Цель статьи 5 состоит в том, чтобы обеспечить прозрачность всех нормативно-правовых и подзаконных актов о закупках, действующих в принимающем закон государстве. |
The purpose of the article is to highlight the importance of proper procurement planning. |
Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы подчеркнуть важность надлежащего планирования закупок. |
The purpose of the article is to set out the requirements governing the formulation, disclosure and application by the procuring entity of evaluation criteria. |
Цель данной статьи - определить требования, регулирующие разработку, обнародование и применение закупающей организацией критериев оценки. |
The purpose of the article is to establish certainty as regards the language of documents and communication in procurement proceedings in the enacting State. |
Цель данной статьи - добиться определенности в отношении языка документов и сообщений в процедурах закупок в принимающем Типовой закон государстве. |
The purpose of article 18 is to enable the procuring entity to cancel the procurement. |
Цель статьи 18 заключается в том, чтобы дать закупающей организации возможность отменить закупки. |
The purpose of article 23 is to protect confidential information belonging to all parties to the procurement proceedings. |
Цель статьи 23 заключается в защите конфиденциальной информации всех участников процедур закупок. |
The purpose of article 26 is to list all methods and techniques available for procurement procedures provided for in the Model Law. |
Цель статьи 26 заключается в том, чтобы перечислить все методы и способы осуществления закупок, предусмотренные в Типовом законе. |
The purpose of the article to set rules for the award of a closed framework agreement. |
Цель настоящей статьи заключается в установлении правил принятия решения о заключении закрытого рамочного соглашения. |
The introduction to the text explains its purpose and the manner in which the material is organized. |
В введении к тексту поясняются его цель и структура изложения материала. |
Dialogue was good if its purpose was to facilitate to the greatest possible degree the exercise of freedom of peaceful assembly. |
Диалог является примером положительного решения, если его цель заключается в максимальном содействии в реализации свободы мирных собраний. |
The purpose is to introduce early schools in the interior. |
Ее цель состоит в открытии начальных школ во внутренних районах. |
The Prisons Regulation describes the purpose of imprisonment as effecting the reform and social rehabilitation of prisoners. |
В правилах о тюрьмах описана цель заключения, состоящая в реформировании и социальной реабилитации заключенных. |
On the first argument, the author notes that the whole purpose of the Covenant is to protect from arbitrary procedures. |
Касаясь первого аргумента, автор отмечает, что общая цель Пакта - защита от произвольных процедур. |
The purpose of their remuneration is not to secure their subsistence, as the State provides the convicts' basic needs. |
Выплачиваемое им вознаграждение не преследует цель обеспечения их существования, поскольку базовые потребности осужденных заключенных обеспечивает государство. |
The purpose of his delegation's suggestion had simply been to make it clear what the Commission had concluded. |
Единственная цель предложения, выдвинутого его делегацией, заключается в разъяснении выводов Комиссии. |
The purpose of the meeting is to contribute to the formulation of African common positions on development challenges faced by African States. |
Цель этих совещаний - способствовать выработке общих африканских позиций в отношении стоящих перед африканскими государствами сложных задач в области развития. |
No, our purpose here today is to make a difference. |
И наша цель здесь сегодня - изменизменить ситуацию к лучшему. |
The purpose of the Sunshine Coalition was to assist and work towards the development of peaceful and democratic reform programmes. |
Цель "Солнечной коалиции" заключалась в содействии разработке программ мирных и демократических реформ. |
The purpose of integrity monitoring is: |
Цель мониторинга соответствия принципам добросовестности заключается в следующем: |
The purpose of the present report is to inform Member States of the performance of the Development Account. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы проинформировать государства-члены о состоянии Счета. |
The purpose of these projects was to provide specific support to national programmes and, in general, contribute to economic growth. |
Цель этих проектов заключалась в предоставлении конкретной поддержки в реализации национальных программ и, в целом, в содействии экономическому росту. |
The purpose of institution-building is to progressively reduce dependence on the international community and promote sustainability. |
Цель укрепления учреждений заключается в постепенном сокращении зависимости от международного сообщества и в поощрении устойчивого развития. |
The main purpose of the United Nations is to settle disputes by peaceful means. |
Основная цель Организации Объединенных Наций - это мирное урегулирование споров. |
The purpose of the survey is to improve the management of the use of Mission vehicles (para. 223). |
Цель обследований заключается в повышении эффективности управления использованием автотранспортных средств миссий (пункт 223). |
The purpose of this background note is to review developments in commodity markets since mid-2008. |
Цель настоящей справочной записки заключается в обзоре изменений на сырьевых рынках за период с середины 2008 года. |