The purpose of the Conference was to facilitate a debate among the parliamentarians, NGOs and other participants on different aspects of the illicit trafficking in firearms problem. |
Цель конференции заключалась в проведении среди парламентариев, неправительственных организаций и других участников дискуссии по различным аспектам незаконной торговли стрелковым оружием. |
The major purpose of the new framework is to better align regulatory capital requirements of banks with underlying risks and encourage more effective supervision by banking regulators. |
Основная цель этого нового рамочного соглашения заключается в том, чтобы лучше увязать предъявляемые банкам нормативные требования в отношении капитала с соответствующими рисками и добиться осуществления более эффективного контроля со стороны органов, регулирующих банковскую деятельность. |
It cannot be either the object or the purpose of a provision that encourages indication of the reasons for formulating a reservation. |
Ни объект, ни цель какого-либо положения не являются основанием для указания причин, по которым формулируется оговорка. |
The nature and purpose of the proceedings |
В. Характер и цель процедуры рассмотрения |
The purpose was to seek advice on what women need to address violence in their communities. |
Цель данного мероприятия - узнать мнение женщин о том, как они могут бороться с насилием в своих общинах. |
The resident auditor arrangement: origin, purpose and terms of reference |
Механизм использования ревизоров-резидентов: история, цель и круг ведения |
The purpose of this programme is to promote the defence of all defendants brought before the courts at all stages of the proceedings. |
Цель этой программы заключается в содействии защите всех подследственных в судебных органах на всех этапах судебного разбирательства. |
Possible topics to be included: Title and purpose; reaffirmation of existing agreements; relationships with other international instruments; cooperation; implementation; monitoring and reporting; provision for review. |
Возможные темы для включения: название и цель; подтверждение существующих соглашений; связь с другими международными документами; сотрудничество; осуществление; контроль и отчетность; положение об обзоре. |
Its purpose is to inform members of the public and create awareness concerning sustainable development; Other main bodies: Public bodies reporting to the Ministry. |
Ее цель заключается в распространении информации об устойчивом развитии и привлечении к нему внимания; ii) Другие основные заинтересованные стороны: Государственные учреждения, действующие под контролем министерства. |
The purpose of the NF-Environnement label is to help consumers in making their choices while encouraging industries to improve the environmental quality of their products. |
Цель маркировки "NF-Environnement" заключается в том, чтобы ориентировать выбор потребителей и при этом поощрять производителей к улучшению экологического качества их продукции. |
The purpose of this paper is to examine how partnerships between public and private sectors can promote, in practical ways, trade and investment in these industries. |
Цель данного доклада заключается в изучении методов использования сотрудничества между государственным и частным секторами для поощрения на практике торговли и инвестиций в эти отрасли. |
The purpose of this exercise is the provision of a template for the individual claims, with the aim of compressing the reports of this Panel. |
Цель этой работы - обеспечить типовой шаблон для рассмотрения индивидуальных претензий, с тем чтобы уменьшить объем докладов настоящей Группы. |
Its purpose is to provide for the systematic and rapid gathering of objective, accurate and reliable information on violations against children in situations of armed conflict. |
Его цель состоит в обеспечении систематического и оперативного сбора объективной, точной и достоверной информации о злоупотреблениях в отношении детей в ситуациях вооруженных конфликтов. |
The purpose of the restructuring was to enhance cross-country exchange of knowledge on best and worst practices in major areas of development by bringing together professionals in both the private and financial sectors. |
Цель реорганизации заключалась в активизации межстранового обмена знаниями о наилучшей и наихудшей практике в основных областях развития с одновременным участием специалистов частного и финансового секторов. |
The purpose of this amendment is to simplify the paragraph. Oranges |
Цель этого изменения состоит в более простом изложении настоящего пункта. |
As a supplement to universal social programmes, school lunches and other targeted initiatives for the poor have an economic as well as a social purpose. |
В качестве дополнения к универсальным социальным программам школьные завтраки и другие целевые инициативы в интересах бедноты имеют как экономическую, так и социальную цель. |
It is a comprehensive plan whose purpose is to carry out the self-determination referendum for which the Sahraoui people has been waiting since January 1992. |
Это всеобъемлющий план, цель которого - проведение референдума по вопросу о самоопределении, который сахарский народ ожидает с января 1992 года. |
The purpose of this approval process is to help management ensure that the identity of partners is kept distinct from that of UNICEF. |
Цель этого процесса утверждения предложений заключается в том, чтобы помочь руководству обеспечить, чтобы символика партнеров отличалась от символики ЮНИСЕФ. |
The purpose of these initiatives, taken together, is to assist developing countries to intensify their cooperation through an exchange of common experiences. |
Цель этих инициатив, взятых в своей совокупности, заключается в содействии развивающимся странам в активизации их сотрудничества на основе обмена общим опытом. |
13.6 The subprogramme aims to promote and ensure the unity of purpose and cohesion of action in drug control by organizations of the United Nations system. |
13.6 Цель данной подпрограммы заключается в содействии и обеспечении согласованности задач и последовательности действий организаций системы Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками. |
The purpose of the seminar was, in particular: |
Цель семинара заключалась, в частности, в том, чтобы |
The purpose of the report is to document the gaps between commitments and action, obstacles, and successful efforts by Governments and civil society organizations. |
Цель этого доклада - представить фактические данные о невыполнении, несмотря на принимаемые меры, взятых обязательств, о встретившихся препятствиях и об успешных мероприятиях правительств и организаций гражданского общества. |
While the level of response was satisfactory and provided valuable information, it appears that both the number and purpose of generic indicators have to be revisited. |
Хотя уровень откликов был удовлетворительным и была предоставлена ценная информация, как представляется, и число и цель общих показателей следует пересмотреть. |
The purpose of the Disarmament Commission is to engage in is our job to adopt recommendations or guidelines to be conveyed to the General Assembly. |
Цель Комиссии по разоружению - проводить дискуссии, а наша задача - выносить рекомендации и разрабатывать руководящие принципы для Генеральной Ассамблеи. |
The main purpose of the report is to provide details on procurement by country of supply to the United Nations system. |
Главная цель отчета состоит в том, чтобы представить детальные данные с разбивкой по странам-поставщикам системе Организации Объединенных Наций. |