| Now you have a new purpose... | А теперь у тебя новая цель: |
| Charlie, this is the first of several calls and its only purpose is to demonstrate | Чарои, это первый из нескольких звонков и его единственная цель - продемонстрировать |
| What's the purpose of this little family holiday? | В чем цель этого семейного отпуска? |
| Ernesto Falta, what's the purpose of your visit to America? | Эрнесто Фальта, какова цель вашего визита в Америку? |
| We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose. | Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель. |
| So, you consider the relationship to have a higher purpose? | У ваших отношений есть высшая цель? |
| We're friends, of course, and colleagues, but "team" implies a mission; purpose. | Мы друзья, конечно, и коллеги, но "команда" подразумевает миссию; цель. |
| You know, if killing Ronan is truly your sole purpose, I don't think this is the best way to go about it. | Знаешь, если убить Ронана - это твоя единственная цель, то я не думаю, что это лучший способ ее добиться. |
| "Found my purpose in life." | (фр.) "... нашёл цель в своей жизни." |
| What is the purpose of kidnapping him when we can take other Earthlings? | Какова цель его похищения, когда мы можем взять других Землян? |
| M. Renauld, what was the purpose of your journey to Santiago? | Месье Рено, какова была цель Вашей поездки в Сантьяго? |
| I didn't really feel like I had a purpose anymore In that area. | Я не думал, что в этой области у меня была цель. |
| They are part of an ancient order of men whose sole purpose is to rid the world of witches. | Они - часть древнего ордена, состоящего из мужчин, единственная цель которых - избавить мир от ведьм. |
| I may indeed have spent the past six weeks traipsing the woods with a loaded weapon because it is the only purpose I know. | Возможно я действительно провел последние шесть недель, блуждая по лесу с заряженным оружием, потому что это - единственная цель, которую я знаю. |
| You know, there is purpose behind the way I do it. | За всеми моими действиями скрыта конечная цель. |
| But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity. | Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей. |
| Anyway, from that moment on, I realized my life's purpose: | В общем с того момента я осознал цель моей жизни: |
| Tiresias has a single purpose - to wait until activated, | Единственная цель агента из Тиресия - дождаться, когда его активируют, |
| They are the true purpose of the experiment. | ќни - истинна€ цель эксперимента. |
| I'm being called back to Washington to head up a new task force with the sole purpose of hunting down Sidorov and the missing nukes. | Меня отзывают в Вашингтон, чтоб я возглавил новую опергруппу, цель которой - поймать Сидорова и найти пропавшие бомбы. |
| But what is my purpose in life? | Но какая у меня цель в жизни? |
| That's my purpose... not yours! | Это моя цель, не твоя! |
| My purpose is the same as yours! | Моя цель такая же, как у вас! |
| That's their only purpose, their only desire. | Это их единственная цель, больше им ничего не надо. |
| This is my most favorite day of all time in the history of my life, but I do have a purpose here. | Это - лучший день за всю мою жизнь, но у меня тут цель есть. |