Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of that participation is to facilitate coordination of the related activities of the different organizations, share information and expertise and avoid duplication of the resultant work products. Цель этого участия заключается в улучшении координации взаимосвязанной деятельности различных организаций, обмене информацией и опытом и избежании дублирования конечных результатов работы.
The Working Group adopted the substance of section A (purpose of the draft Registry Guide and its relationship with the Secured Transactions Guide) unchanged. Рабочая группа одобрила содержание раздела А (цель проекта руководства по регистру и его связь с Руководством по обеспеченным сделкам) без изменений.
Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. Куба выступает против любых попыток дать новую трактовку права на развитие или же реализовать его поэтапно; цель заключается в том, чтобы привести Декларацию в действие.
The purpose of the summit, to which some 1,300 people of various nationalities had been accredited, had been to develop a common agenda to overcome social inequality. Цель данного саммита, на котором было аккредитовано около 1300 человек разных национальностей, состояла в выработке общего плана действий по преодолению социального неравенства.
Its purpose had been to pay tribute to the young people of her country who had taken their destiny in hand to establish genuine democracy. Его цель - воздать должное молодым людям страны, которые взяли свою судьбу в свои руки, с тем чтобы установить подлинную демократию.
The defence of the political participation of women in all circumstances was a priority for the Organisation, and should not be used to promote specific interests that distorted its purpose. Защита участия женщин в политической жизни при всех обстоятельствах является одним из приоритетов Организации и не должна использоваться для продвижения особых интересов, искажающих ее цель.
The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны.
The purpose of the amendment was explained at the sixty-eighth meeting by Mr. de Bresson: Цель этой поправки пояснил г-н де Брессон на 68м заседании:
The purpose of article 13 is not to attribute authorship of a data message or to establish the identity of the parties. Цель статьи 13 заключается не в атрибуции авторства сообщения данных и не в идентификации сторон.
The purpose of the registry system is to provide: Цель системы регистрации заключается в том, чтобы обеспечить наличие:
More recently, there has been a trend for specialized registries and title notation systems to cover this broader purpose (see recommendation 38). В последнее время стала проявляться тенденция к тому, чтобы специальные реестры и системы внесения отметки в сертификат правового титула охватывали эту более широкую цель (см. рекомендацию 38).
The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. Цель соглашения о субординации заключается в том, чтобы позволить обеспеченным кредиторам согласовывать между собой наиболее эффективное распределение приоритета их прав в обремененных активах.
The purpose of such a dialogue might be to contribute to the identification of some building blocks of a law-based international order. Цель такого диалога, возможно, заключается в том, чтобы способствовать определению некоторых составных блоков основанного на верховенстве права международного порядка.
As in ancient times, the Olympic Truce's central purpose has been to enable the safe passage and participation of all concerned with the Games. Как и в старые времена, главная цель «олимпийского перемирия» состоит в обеспечении безопасного проезда и участия в Играх всех, кто имеет к ним отношение.
The purpose of this brief overview was to reaffirm the priority that Monaco gives to questions of the oceans and the seas. Цель моего краткого выступления - вновь подтвердить то приоритетное значение, которое Монако придает проблематике Мирового океана.
The purpose of the meeting was to discuss the matrix of recommendations prepared by the experts group and the response of the Government towards developing a strategy for their effective implementation. Цель этой встречи состояла в обсуждении матрицы рекомендаций, подготовленной группой экспертов, и ответа правительства в отношении разработки стратегии для их эффективного осуществления.
The purpose of the present note is to clarify: Цель настоящей записки заключается в том, чтобы разъяснить:
The purpose of the Convention is to strengthen the human rights of the victims of trafficking in human beings. Цель Конвенции заключается в закреплении прав жертв торговли людьми.
The purpose of the meeting was to promote mutual understanding among various stakeholder groups on emerging issues in international finance, for both middle-income and low-income countries. Цель совещания состояла в поощрении взаимопонимания между различными группами действующих лиц в контексте возникающих вопросов в сфере международного финансирования для стран как со средней, так и с низким уровнем дохода.
The purpose of the plan is to identify the necessary legislative and executive steps for the promotion of respect for human rights in Lebanon. Цель плана заключается в выявлении тех законодательных мер и директивных решений, которые необходимы для содействия уважению прав человека в Ливане.
The Act indicates its purpose as the following: В Законе следующим образом определена его цель:
Indeed, this was the purpose of the Bill and is reflected in its objects clause. Действительно, законопроект преследовал эту цель, которая была отражена в статье о направлениях деятельности.
The purpose of the meeting was to transmit the HRC's concern at the lack of response from the State party to the Committee's Views. Цель встречи состояла в выражении озабоченности КПЧ в связи с отсутствием ответа государства-участника на соображения Комитета.
The new text reflects the general purpose of the changes to the MOU proposed by the Adviser. В этом новом тексте отражена общая цель внесения в МОВ предложенных Советником изменений.
The purpose of the document is to: Цель документа состоит в том, чтобы: