The purpose of that participation is to facilitate coordination of the related activities of the different organizations, share information and expertise and avoid duplication of the resultant work products. |
Цель этого участия заключается в улучшении координации взаимосвязанной деятельности различных организаций, обмене информацией и опытом и избежании дублирования конечных результатов работы. |
The Working Group adopted the substance of section A (purpose of the draft Registry Guide and its relationship with the Secured Transactions Guide) unchanged. |
Рабочая группа одобрила содержание раздела А (цель проекта руководства по регистру и его связь с Руководством по обеспеченным сделкам) без изменений. |
Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. |
Куба выступает против любых попыток дать новую трактовку права на развитие или же реализовать его поэтапно; цель заключается в том, чтобы привести Декларацию в действие. |
The purpose of the summit, to which some 1,300 people of various nationalities had been accredited, had been to develop a common agenda to overcome social inequality. |
Цель данного саммита, на котором было аккредитовано около 1300 человек разных национальностей, состояла в выработке общего плана действий по преодолению социального неравенства. |
Its purpose had been to pay tribute to the young people of her country who had taken their destiny in hand to establish genuine democracy. |
Его цель - воздать должное молодым людям страны, которые взяли свою судьбу в свои руки, с тем чтобы установить подлинную демократию. |
The defence of the political participation of women in all circumstances was a priority for the Organisation, and should not be used to promote specific interests that distorted its purpose. |
Защита участия женщин в политической жизни при всех обстоятельствах является одним из приоритетов Организации и не должна использоваться для продвижения особых интересов, искажающих ее цель. |
The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. |
Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны. |
The purpose of the amendment was explained at the sixty-eighth meeting by Mr. de Bresson: |
Цель этой поправки пояснил г-н де Брессон на 68м заседании: |
The purpose of article 13 is not to attribute authorship of a data message or to establish the identity of the parties. |
Цель статьи 13 заключается не в атрибуции авторства сообщения данных и не в идентификации сторон. |
The purpose of the registry system is to provide: |
Цель системы регистрации заключается в том, чтобы обеспечить наличие: |
More recently, there has been a trend for specialized registries and title notation systems to cover this broader purpose (see recommendation 38). |
В последнее время стала проявляться тенденция к тому, чтобы специальные реестры и системы внесения отметки в сертификат правового титула охватывали эту более широкую цель (см. рекомендацию 38). |
The purpose of a subordination agreement is to permit secured creditors to agree among themselves as to the most efficient allocation of priority of their rights in encumbered assets. |
Цель соглашения о субординации заключается в том, чтобы позволить обеспеченным кредиторам согласовывать между собой наиболее эффективное распределение приоритета их прав в обремененных активах. |
The purpose of such a dialogue might be to contribute to the identification of some building blocks of a law-based international order. |
Цель такого диалога, возможно, заключается в том, чтобы способствовать определению некоторых составных блоков основанного на верховенстве права международного порядка. |
As in ancient times, the Olympic Truce's central purpose has been to enable the safe passage and participation of all concerned with the Games. |
Как и в старые времена, главная цель «олимпийского перемирия» состоит в обеспечении безопасного проезда и участия в Играх всех, кто имеет к ним отношение. |
The purpose of this brief overview was to reaffirm the priority that Monaco gives to questions of the oceans and the seas. |
Цель моего краткого выступления - вновь подтвердить то приоритетное значение, которое Монако придает проблематике Мирового океана. |
The purpose of the meeting was to discuss the matrix of recommendations prepared by the experts group and the response of the Government towards developing a strategy for their effective implementation. |
Цель этой встречи состояла в обсуждении матрицы рекомендаций, подготовленной группой экспертов, и ответа правительства в отношении разработки стратегии для их эффективного осуществления. |
The purpose of the present note is to clarify: |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы разъяснить: |
The purpose of the Convention is to strengthen the human rights of the victims of trafficking in human beings. |
Цель Конвенции заключается в закреплении прав жертв торговли людьми. |
The purpose of the meeting was to promote mutual understanding among various stakeholder groups on emerging issues in international finance, for both middle-income and low-income countries. |
Цель совещания состояла в поощрении взаимопонимания между различными группами действующих лиц в контексте возникающих вопросов в сфере международного финансирования для стран как со средней, так и с низким уровнем дохода. |
The purpose of the plan is to identify the necessary legislative and executive steps for the promotion of respect for human rights in Lebanon. |
Цель плана заключается в выявлении тех законодательных мер и директивных решений, которые необходимы для содействия уважению прав человека в Ливане. |
The Act indicates its purpose as the following: |
В Законе следующим образом определена его цель: |
Indeed, this was the purpose of the Bill and is reflected in its objects clause. |
Действительно, законопроект преследовал эту цель, которая была отражена в статье о направлениях деятельности. |
The purpose of the meeting was to transmit the HRC's concern at the lack of response from the State party to the Committee's Views. |
Цель встречи состояла в выражении озабоченности КПЧ в связи с отсутствием ответа государства-участника на соображения Комитета. |
The new text reflects the general purpose of the changes to the MOU proposed by the Adviser. |
В этом новом тексте отражена общая цель внесения в МОВ предложенных Советником изменений. |
The purpose of the document is to: |
Цель документа состоит в том, чтобы: |