| The purpose of the workshops is to explain the Tribunal's work and its relevance to Rwandans. | Цель этих семинаров-практикумов заключается в том, чтобы разъяснить суть деятельности Трибунала и ее значение для руандийцев. |
| Secondly, the purpose of the outline is to indicate programmatic priorities, not to present a detailed budget proposal. | Во-вторых, цель набросков бюджета состоит в определении программных при-оритетов, а не в представлении подробных бюджет-ных предложений. |
| Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source. | На документы, представленные в поддержку предлагаемой коммерческой сделки, не следует полагаться, не изучив их содержание, цель и происхождение. |
| Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. | Указать здесь название и цель любого соответствующего национального закона. |
| The purpose of police operations in certain regions was to combat increases in crime levels, illegal immigration and the smuggling of drugs and weapons. | Цель полицейских операций в некоторых районах заключается в борьбе с ростом преступности, незаконной иммиграции и контрабанды наркотиков и оружия. |
| The major purpose of the Burden of Proof Directive is to seek to ensure more efficient implementation of the fundamental principle of equal treatment. | Главная цель Директивы о бремени доказывания заключается в поиске путей более эффективного осуществления основополагающего принципа равноправного отношения. |
| He said the purpose of the 1990 railway was to show a comprehensive view of rail traffic in Europe for planning and analysis. | Он заявил, что в 1990 году цель этих мероприятий состояла в том, чтобы продемонстрировать комплексную перспективу развития железнодорожного транспорта в Европе в интересах планирования и анализа. |
| The purpose of such a project would be to determine the feasibility of a cost-accounting exercise for publications. | Цель такого проекта будет заключаться в определении целесообразности проведения анализа издержек, связанных с публикациями. |
| The purpose of these activities is to promote integration through learning or improvement of the Luxembourg language in an out-of-school setting. | Цель такой деятельности заключается в обеспечении интеграции детей путем развития их навыков или обучения их люксембургскому языку во внешкольных условиях. |
| The purpose of the review and appraisal process was to establish concrete initiatives for further implementing the Habitat Agenda. | Цель обзора и оценки заключалась в подготовке конкретных инициатив для дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат. |
| The dialogue among civilizations has a purpose and promise beyond the challenges we face today. | Цель диалога между цивилизациями и связываемые с ним надежды не ограничиваются стоящими перед нами сегодня проблемами. |
| Our purpose is to stop human suffering as a result of the use of landmines. | Наша цель - положить конец страданиям людей, причиняемым в результате использования наземных мин. |
| The purpose is to secure and conserve special values which reflect the unique cultural history of the East Sámi. | Цель состояла в защите и сохранении особых ценностей, отражающих уникальное культурное наследие восточных саами. |
| The functions and activities of the individual organizations of the United Nations system are varied, but are geared towards a common purpose. | Функции и деятельность отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций являются различными, но они все преследуют единую цель. |
| There was compelling evidence, however, that the intent behind the reform measures and their very purpose had been misread. | Однако имеются убедительные доказательства того, что цель и задачи реформы были неправильно истолкованы. |
| The purpose of his travelling to Myanmar was to set up safe havens for Chinese refugees. | Цель его поездки в Мьянму состояла в том, чтобы создать безопасные приюты для китайских беженцев. |
| The main purpose of the study is to propose options for monitoring systems that would be useful in reducing illegal trade in ODS. | Основная цель обоснования заключается в предложении вариантов систем мониторинга, которые способствовали бы сокращению незаконной торговли озоноразрушающими веществами. |
| In the Special Rapporteur's view this element is implicit in article 50, which specifies the purpose of countermeasures. | По мнению Специального докладчика, этот элемент имплицитно присутствует в статье 50, в которой определяется цель контрмер. |
| The situation changes when the object and purpose used in the scope of the Vienna Convention are transposed to unilateral acts. | Ситуация меняется, когда объект и цель, используемые в контексте Венской конвенции, переносятся на односторонние акты. |
| The purpose of such a notification is normally to freeze the debtor's rights of set-off. | Цель такого уведомления обычно заключается в том, чтобы "заморозить" права должника на зачет. |
| The purpose of the certificate is to recognize, show or confirm a link between signature creation data and the signatory. | Цель сертификата заключается в том, чтобы признать, показать или подтвердить связь между данными для создания подписи и подписавшим. |
| But, my friends, mutual accusations are not the purpose of this Conference. | Но, друзья мои, взаимные обвинения это не цель настоящей Конференции. |
| The purpose of such an initiative would be to develop a more systematic approach to the enhancement of transport infrastructure. | Цель такой инициативы могла бы заключаться в разработке более систематизированного подхода к укреплению транспортной инфраструктуры. |
| The purpose of this amendment is to bring the detention regime closer to the standards applicable to ordinary asylum facilities. | Цель этой поправки заключается в том, чтобы режим содержания под стражей был приближен к стандартам, которые применяются в отношении обычных центров для беженцев. |
| The purpose of the strategies is to establish long-term, continual and comprehensive anti-discrimination programmes. | Цель стратегий состоит в создании долгосрочных, постоянно действующих комплексных антидискриминационных программ. |