Примеры в контексте "Purpose - Чтобы"

Примеры: Purpose - Чтобы
However, they should be taken into consideration for the sole purpose of establishing jurisdiction as a precondition for immunity. Вместе с тем принимать во внимание эту множественность следует исключительно для того, чтобы определить наличие юрисдикции как предварительного условия иммунитета.
The purpose of a gtr is its implementation into regional legislation by as many Contracting Parties as possible. ГТП рассчитаны на то, чтобы максимально возможное число Договаривающихся сторон включили их в региональное законодательство.
The basic purpose is in guaranteeing safe navigation in Estonian territorial and internal waters. Основные цели состоят в том, чтобы гарантировать безопасную навигацию в Эстонских территориальных и внутренних водах, выполнять действия Госконтроля.
The dictionary's primary purpose was to teach missionaries spoken Japanese. Основная цель словаря в том, чтобы научить миссионеров говорить на японском языке.
Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами.
The purpose is to provide better prospects of higher levels of compensation. Его цель состоит в том, чтобы обеспечить более высокий шанс получения большей суммы компенсации.
But the purpose of university is to find a suitable husband. Теперь наша основная задача состоит в том, чтобы найти ей подходящего мужа.
The fundamental purpose of drug companies is to produce profits for shareholders. Фундаментальная цель компаний по производству лекарственных препаратов состоит в том, чтобы принести прибыль акционерам.
Their purpose is to measure the energy from particles by absorbing it. Их цель состоит в том, чтобы измерить энергию от частиц, поглощая их.
Its purpose and function are initiating and catalytic. Ее цели и функции заключаются в том, чтобы выступать в роли инициатора и катализатора.
The purpose of the exercise was merely to enhance credibility. Цель такого рода процедур состоит лишь в том, чтобы повысить достоверность документов.
The purpose of that Agreement is precisely to avoid overexploitation. Цель этого Соглашения состоит именно в том, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации.
Its main purpose is to stimulate discussions among military experts on ERW issues. Его главная цель состоит в том, чтобы стимулировать дискуссии среди военных экспертов по проблемам ВПВ.
The Programme's basic purpose is to provide protection for threatened media workers. Основная цель этой программы заключается в том, чтобы гарантировать безопасность специалистов системы массовой информации, которые подвергаются угрозам.
Their purpose is to avoid litigation at an early stage. Их цель состоит в том, чтобы избежать тяжбы на раннем этапе.
Its primary purpose was to facilitate their business activities in Orientale Province. Ее главная цель заключалась в том, чтобы содействовать их деловым операциям в Восточной провинции.
Their purpose is to seek de jure Taiwanese independence. Их цель состоит в том, чтобы добиться независимости Тайваня де-юре.
The purpose of this proposal is to prevent problems concerning the application. Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы избежать проблем в связи с применением соответствующих требований.
Its purpose was to continue to implement cooperation initiatives on preventing financing of terrorism. Цель данного совещания заключалась в том, чтобы продолжать осуществление различных инициатив в области сотрудничества в целях предупреждения финансирования терроризма.
Their purpose was to reach a consensus solution. Их цель состоит в том, чтобы выработать решения на основе консенсуса.
The main purpose of decentralization should be to enhance technical cooperation delivery. Основная цель децентрализации должна заключаться в том, чтобы увеличить объем осуществляемой деятельности в области технического сотрудничества.
The purpose of the provision had been to enhance legal certainty. Таким образом, цель этого положения заключалась в том, чтобы увеличить правовую определенность.
Its purpose is to promote tolerance through educational programmes and activities. Задача Института состоит в том, чтобы стимулировать толерантность посредством просветительских программ и видов деятельности.
Its purpose was to provide States with guidance in the field of disability policy. Ее цель заключается в том, чтобы предоставить государствам руководство к действию в области политики в отношении инвалидов.
Their purpose is to assist readers to understand PACE documents. Их целью заключается в том, чтобы помочь читателям понять документы ПМКО.