However, they should be taken into consideration for the sole purpose of establishing jurisdiction as a precondition for immunity. |
Вместе с тем принимать во внимание эту множественность следует исключительно для того, чтобы определить наличие юрисдикции как предварительного условия иммунитета. |
The purpose of a gtr is its implementation into regional legislation by as many Contracting Parties as possible. |
ГТП рассчитаны на то, чтобы максимально возможное число Договаривающихся сторон включили их в региональное законодательство. |
The basic purpose is in guaranteeing safe navigation in Estonian territorial and internal waters. |
Основные цели состоят в том, чтобы гарантировать безопасную навигацию в Эстонских территориальных и внутренних водах, выполнять действия Госконтроля. |
The dictionary's primary purpose was to teach missionaries spoken Japanese. |
Основная цель словаря в том, чтобы научить миссионеров говорить на японском языке. |
Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. |
Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами. |
The purpose is to provide better prospects of higher levels of compensation. |
Его цель состоит в том, чтобы обеспечить более высокий шанс получения большей суммы компенсации. |
But the purpose of university is to find a suitable husband. |
Теперь наша основная задача состоит в том, чтобы найти ей подходящего мужа. |
The fundamental purpose of drug companies is to produce profits for shareholders. |
Фундаментальная цель компаний по производству лекарственных препаратов состоит в том, чтобы принести прибыль акционерам. |
Their purpose is to measure the energy from particles by absorbing it. |
Их цель состоит в том, чтобы измерить энергию от частиц, поглощая их. |
Its purpose and function are initiating and catalytic. |
Ее цели и функции заключаются в том, чтобы выступать в роли инициатора и катализатора. |
The purpose of the exercise was merely to enhance credibility. |
Цель такого рода процедур состоит лишь в том, чтобы повысить достоверность документов. |
The purpose of that Agreement is precisely to avoid overexploitation. |
Цель этого Соглашения состоит именно в том, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации. |
Its main purpose is to stimulate discussions among military experts on ERW issues. |
Его главная цель состоит в том, чтобы стимулировать дискуссии среди военных экспертов по проблемам ВПВ. |
The Programme's basic purpose is to provide protection for threatened media workers. |
Основная цель этой программы заключается в том, чтобы гарантировать безопасность специалистов системы массовой информации, которые подвергаются угрозам. |
Their purpose is to avoid litigation at an early stage. |
Их цель состоит в том, чтобы избежать тяжбы на раннем этапе. |
Its primary purpose was to facilitate their business activities in Orientale Province. |
Ее главная цель заключалась в том, чтобы содействовать их деловым операциям в Восточной провинции. |
Their purpose is to seek de jure Taiwanese independence. |
Их цель состоит в том, чтобы добиться независимости Тайваня де-юре. |
The purpose of this proposal is to prevent problems concerning the application. |
Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы избежать проблем в связи с применением соответствующих требований. |
Its purpose was to continue to implement cooperation initiatives on preventing financing of terrorism. |
Цель данного совещания заключалась в том, чтобы продолжать осуществление различных инициатив в области сотрудничества в целях предупреждения финансирования терроризма. |
Their purpose was to reach a consensus solution. |
Их цель состоит в том, чтобы выработать решения на основе консенсуса. |
The main purpose of decentralization should be to enhance technical cooperation delivery. |
Основная цель децентрализации должна заключаться в том, чтобы увеличить объем осуществляемой деятельности в области технического сотрудничества. |
The purpose of the provision had been to enhance legal certainty. |
Таким образом, цель этого положения заключалась в том, чтобы увеличить правовую определенность. |
Its purpose is to promote tolerance through educational programmes and activities. |
Задача Института состоит в том, чтобы стимулировать толерантность посредством просветительских программ и видов деятельности. |
Its purpose was to provide States with guidance in the field of disability policy. |
Ее цель заключается в том, чтобы предоставить государствам руководство к действию в области политики в отношении инвалидов. |
Their purpose is to assist readers to understand PACE documents. |
Их целью заключается в том, чтобы помочь читателям понять документы ПМКО. |