Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of such an incremental advance is not just to take action to make ourselves busy. Цель такого продвижения вперед заключается не только в принятии мер, чтобы занять самих себя.
Their sole purpose was to monitor and supervise the lines of a ceasefire. Их главная цель состояла в том, чтобы обеспечить наблюдение за прекращением огня и его соблюдение.
In every country in which the United Nations operates, its overarching purpose is to serve its people. Во всех странах, где действует Организация Объединенных Наций, ее главная цель заключается в удовлетворении потребностей населения.
The purpose of the detention was under constant review by the implementing authorities and examined by an independent tribunal. Цель заключения под стражу постоянно учитывалась правоприменительными органами и рассматривалась независимым судом.
This purpose is explicitly recognized as legitimate by article 23, paragraph 2, of the Covenant. Такая цель однозначно признана законной пунктом 2 статьи 23 Пакта.
The purpose of the draft resolution was to revive the process, in view of the various useful contributions made on the question. Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить данный процесс с учетом разнообразного полезного опыта, накопленного в этой области.
The purpose of this provision is to put the issue beyond doubt. Цель этого положения заключается в том, чтобы снять с этого вопроса всякие сомнения.
The purpose of such departures from the general principles of incarceration was to alleviate stress. Цель такого отхода от общих принципов содержания под стражей состоит в снижении стресса.
The main purpose of the draft resolution is to express the support of all Member countries for the work of the High Commissioner. Главная цель данного проекта резолюции состоит в том, чтобы все государства-члены заявили о своей поддержке деятельности Верховного комиссара.
The purpose is to monitor possible trends towards limiting women's fundamental rights and freedoms. Цель этих мероприятий состоит в выявлении возможных тенденций, направленных на ограничение основных прав и свобод женщин.
It was recommended that the workshop should also take due account of the dual purpose of emission reporting: scientific assessments and compliance review. Было рекомендовано, чтобы рабочее совещание также учло двуединую цель представления отчетности о выбросах: научные оценки и рассмотрение соблюдения.
The purpose of the draft resolution was to prepare for the start of the decade. Цель этого проекта резолюции состоит в подготовке к началу проведения десятилетия.
The purpose of the joint unit is to mobilize international assistance for countries facing environmental emergencies to mitigate and reduce their environmental impacts. Цель Совместной группы заключается в мобилизации международной помощи для стран, сталкивающихся с различными чрезвычайными экологическими ситуациями, с целью смягчения их последствий и уменьшения экологического воздействия.
Its purpose was to assist States in meeting their obligations under the Convention, stressing its protection as well as prevention mechanisms. Его цель заключается в оказании помощи государствам в выполнении их обязательств по Конвенции, включая ее механизмы защиты, а также предупреждения.
Failure to adhere to either of those principles would defeat the purpose of the mission. Несоблюдение какого-либо из указанных принципов будет компрометировать цель миссии.
It must explain to the world the rationale and real purpose behind the Organization's various endeavours. Он должен разъяснять народам мира логические причины и подлинную цель различных усилий, предпринимаемых нашей Организацией.
The main purpose of the provisions of paragraph 3 was to resolve outstanding issues and bridge any gaps that remained. Основная цель положений пункта З заключается в урегулировании нерешенных вопросов и восполнении любых оставшихся пробелов.
The unique purpose of this high-level meeting is to invite the international community to support NEPAD. Уникальная цель этого заседания высокого уровня заключается в том, чтобы предложить международному сообществу поддержать НЕПАД.
Furthermore, we must bring to life once again the true purpose and meaning of international economic cooperation. С другой стороны, мы должны вновь возродить реальную цель и смысл международного экономического сотрудничества.
If it takes too long to complete the trials, then the purpose of delivering justice will be defeated. Если на завершение судебных процессов будет уходить слишком много времени, то цель обеспечения правосудия будет подорвана.
That is its central purpose, the reason for the existence, of our Organization. В этом заключается главная цель, смысл существования нашей Организации.
The purpose of the meeting was to enhance the Mission's cohesion and effectiveness. Цель этого совещания состояла в том, чтобы повысить слаженность и эффективность Миссии.
The purpose of UNHCR was not to coordinate assistance, but to find solutions. Он отмечает, что цель УВКБ заключается не в координации помощи, а в поиске решения.
The primary purpose of the immigration quota was to balance demographic and immigration processes. Главная цель иммиграционной квоты состоит в сбалансировании демографических и иммиграционных процессов.
The purpose of these publications is to provide methodological information on short-term indicators that ensures their appropriate use in an international context by analysts. Цель этих публикаций состоит в представлении методологической информации по краткосрочным показателям для обеспечения их надлежащего использования аналитиками в международном контексте.