The purpose of her previous intervention had been to point out that authentication and legalization might, in effect, be synonymous. |
Цель ее предыдущего выступления состояла в том, чтобы заявить, что заверение и легализация могут действительно означать одно и то же. |
The purpose was to fill the void between the moment of signing the Statute and its entry into force. |
Ее цель заключается в восполнении пробела с момента подписания Статута и до его вступления в силу. |
Moreover, the purpose of the Conference was, surely, to harmonize ethics, morality and law. |
Кроме того, цель Конференции, несомненно, состоит в том, чтобы согласовать принципы этики, морали и права. |
The purpose of the general recommendation could be to reach out to more NGOs. |
Цель общей рекомендации могла бы состоять в задействовании более широкого круга НПО. |
That, in a nutshell, was the purpose of the overall Plan of Action for the treaty bodies. |
В этом, в двух словах, и состоит цель общего Плана действий договорных органов. |
That would make it quite clear that the purpose of the recommendation was to combat racial discrimination in Kosovo and Metohija. |
Это позволило бы подчеркнуть, что цель рекомендации заключается в борьбе против расовой дискриминации в Косово и Метохии. |
The main purpose of the meeting was to allow participants to discuss developments in gender statistics at the national and the international levels. |
Главная цель совещания заключалась в обсуждении участниками изменений, произошедших в области гендерной статистики на национальном и международном уровнях. |
In ICIDH terminology, the purpose of rehabilitation is to try and reduce the disabilities and handicaps associated with impairments. |
В соответствии с терминологией МКДИН цель реабилитации заключается в лечении и смягчении последствий инвалидности, связанных с дефектами. |
Mellitus Conclusion The purpose of quality of care activities is to achieve continuous improvement. |
Цель действий, относящихся к качеству медицинской помощи, - ее постоянное улучшение. |
The purpose is to collect data on selected variables in order to measure the quality of the corresponding census data. |
Его цель заключается в сборе данных о выборочных переменных с целью измерения качества соответствующих данных переписи. |
The central purpose of the treaty regime was to facilitate the implementation of universal standards at the national level. |
Основная цель договорного режима заключается в содействии претворению в жизнь универсальных стандартов на национальном уровне. |
The purpose of this Conference was to consider the political, economic, social and cultural situation in depth. |
Цель этой конференции заключалась в рассмотрении политических, экономических и социально-культурных аспектов сложившейся ситуации. |
Its purpose is to protect the integrity and dignity of the individual. |
Его цель заключается в защите неприкосновенности и достоинства личности. |
If the arrest is for the particular purpose of extradition, other provisions of national and international law may apply. |
Если арест преследует единственную цель экстрадиции, то могут применяться другие положения национального законодательства или международного права. |
And there is no purpose at re-using this list next time. |
При этом не ставится цель повторно использовать этот список в следующий раз. |
Some members expressed the view that such preparation on a global basis would be cumbersome and costly, and the purpose unclear. |
Ряд членов высказали мнение о том, что подготовка таких справочников на глобальной основе будет обременительной и дорогостоящей, а цель неясной. |
The purpose of the multinational protection force as set out in resolution 1101 (1997) is therefore a strictly humanitarian one. |
Поэтому цель многонациональных сил по охране, изложенная в резолюции 1101 (1997), является строго гуманитарной. |
However, its principal purpose, in accordance with the request of the General Assembly, was to provide an assessment of the peace process. |
Вместе с тем его главная цель, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, заключалась в оценке мирного процесса. |
The purpose of the seminar was to examine the contemporary forms and manifestations of racism and racial discrimination which immigrants must face. |
Цель этого семинара состояла в проведении анализа современных форм и проявлений расизма и расовой дискриминации, с которыми приходится сталкиваться иммигрантам. |
The purpose of the Russian national programme is to establish legal, economic and organizational machinery for implementing government youth policies. |
Цель российской национальной программы состоит в создании правовых, экономических и организационных механизмов осуществления государственной политики по делам молодежи. |
We believe such elements undermine the basic purpose of the role of the United Nations in achieving peace in the region. |
Мы считаем, что такие элементы подрывают основную цель роли Организации Объединенных Наций в достижении мира в регионе. |
The purpose is to show that the Cuban revolution is incompatible with so-called democratic values, with individual liberties and with political rights. |
Цель заключается в том, чтобы показать, что кубинская революция несовместима с обеспечением так называемых демократических ценностей, индивидуальных свобод и политических прав. |
However, this issue is important, and the purpose is one we all share. |
Но это важный вопрос, преследующий цель, которую мы все разделяем. |
I should like to recall what the purpose of United Nations reform is. |
Я хотел бы напомнить вам, в чем состоит цель реформы Организации Объединенных Наций. |
The purpose of air pollution monitoring is to obtain data on the quality of air above some big cities of Indonesia. |
Цель мониторинга загрязнения воздуха состоит в том, чтобы получить данные о качестве воздушного пространства над некоторыми большими городами Индонезии. |