| We never thought of our project actually having any purpose. | Мы даже не представляли, что наши проекты в принципе имеют некую цель. |
| Perhaps THAT was your true purpose. | Быть может, это и была твоя истинная цель. |
| I believe our lives have purpose and meaning. | Я верю, что наши жизни имеют цель и смысл. |
| See, now your life has purpose. | Да Видишь, теперь у тебя есть цель в жизни. |
| Maybe there is a holy purpose. | Может, это и правда была священная цель. |
| I'm jealous of people like you with clear purpose. | Мне нравятся люди, как ты, у которых есть чёткая цель. |
| Apparently, they have a purpose. | Судя по всему, у них есть цель. |
| Tess... she thought I needed a purpose. | Тесс... Она думала, что мне нужна была цель. |
| The dictionary's primary purpose was to teach missionaries spoken Japanese. | Основная цель словаря в том, чтобы научить миссионеров говорить на японском языке. |
| A.I.M.'s purpose was to develop advanced weaponry for Hydra. | Цель А. И.М. заключалась в разработке современного оружия для Гидры. |
| Soon, Harris realized that Rotary needed a greater purpose. | Уже на начальном этапе Харрис понял, что ротари-клубу необходима более крупная цель. |
| The purpose is to provide better prospects of higher levels of compensation. | Его цель состоит в том, чтобы обеспечить более высокий шанс получения большей суммы компенсации. |
| The fundamental purpose of drug companies is to produce profits for shareholders. | Фундаментальная цель компаний по производству лекарственных препаратов состоит в том, чтобы принести прибыль акционерам. |
| Green Light will give their lives purpose, direction. | С «Зеленым светом» в их жизни появятся цель и смысл. |
| Their purpose is to measure the energy from particles by absorbing it. | Их цель состоит в том, чтобы измерить энергию от частиц, поглощая их. |
| Because I finally have meaning and purpose, Helen. | Потому что у меня наконец-то есть значение и цель, Хелен. |
| The two shared common purpose and seemed to grow closer. | Этих двоих объединила общая цель, и они стали ближе друг к другу. |
| Like Holden, you have a very specific purpose within this organization. | Как и для Холдена, так и для тебя есть конкретная цель внутри организации. |
| Everything we're doing has purpose. | У всего что мы делаем, есть цель. |
| The purpose of the exercise was merely to enhance credibility. | Цель такого рода процедур состоит лишь в том, чтобы повысить достоверность документов. |
| Another purpose was to promote instruction in Danish. | Еще одна цель заключалась в содействии обучению на датском языке. |
| The purpose of that Agreement is precisely to avoid overexploitation. | Цель этого Соглашения состоит именно в том, чтобы избежать чрезмерной эксплуатации. |
| Its main purpose is to stimulate discussions among military experts on ERW issues. | Его главная цель состоит в том, чтобы стимулировать дискуссии среди военных экспертов по проблемам ВПВ. |
| The Programme's basic purpose is to provide protection for threatened media workers. | Основная цель этой программы заключается в том, чтобы гарантировать безопасность специалистов системы массовой информации, которые подвергаются угрозам. |
| Their purpose is to avoid litigation at an early stage. | Их цель состоит в том, чтобы избежать тяжбы на раннем этапе. |