Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of insurance is to provide relief and medical assistance in case of sickness and to allocate confinement and nursing mother's allowances and funeral grants. ЗЗ. Цель страхования заключается в обеспечении оказания первой помощи и медицинского обслуживания в случае болезни, а также выплаты пособий в связи с родами, по уходу за грудными детьми и на организацию похорон.
The Contracts of Employment Act and the Seamen's Act include provisions, the purpose of which is to prevent discrimination in certain special situations. Закон о трудовых договорах и Закон о моряках содержат положения, цель которых заключается в предотвращении дискриминации в ряде особых случаев.
The purpose of the grant is to promote understanding, tolerance and openness between Danes and immigrants/refugees by supporting meetings and cultural arrangements in local communities, and via dissemination of information. Цель этого фонда состоит в том, чтобы способствовать взаимопониманию, терпимости и открытости между датчанами и иммигрантами/беженцами путем финансирования встреч и культурных мероприятий в местных общинах, а также распространения информации.
Their purpose was to reach the poor and they had been installed in an informal ad hoc manner. Цель этих систем состоит в том, чтобы оказать помощь беднейшим слоям населения, и они были созданы на неофициальной, временной основе.
We assume that the purpose of this provision is primarily to provide for giving effect to judgments imposing fines or ordering return or forfeiture of property. Мы исходим из того, что главная цель этого положения состоит в приведении в исполнение решений о наложении штрафов или возвращении либо конфискации имущества.
It would suffice to clarify that the purpose of this concept is to limit or minimize transboundary harm after the incident has occurred. Было бы достаточно включить в эту концепцию меры, цель которых состоит в том, чтобы ограничить или свести к минимуму трансграничный ущерб после аварии.
You have discussed the issues to the point of exhaustion; but you have kept your purpose in sight. Вы обсуждали вопросы до изнеможения, однако при этом вы не упускали из виду нашу цель.
The purpose is also to fill the gap between emergency relief operations and the long-term recovery and rehabilitation action. Еще одна цель здесь состоит в том, чтобы заполнить пробел, существующий между оперативной деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи и восстановительными мероприятиями долгосрочного характера.
Article 1 of this regulation states that its purpose is to "protect the freedom of religion of foreign nationals in China". В соответствии со статьей 1 этого акта цель состоит в "защите религиозной свободы иностранцев в Китае".
The purpose of the questionnaire was to measure the impact of the public awareness campaign of the Department of Public Information on the population. Цель вопросника заключалась в том, чтобы определить воздействие проводившейся Департаментом общественной информации кампании информирования общественности на население.
Realizing its total impunity, Armenia embarked on and is continuing armed aggression against Azerbaijan the purpose of which is to annex parts of Azerbaijani territory. Чувствуя свою полную безнаказанность, Армения развернула и продолжает вооруженную агрессию против Азербайджана, цель которой - аннексия азербайджанских территорий.
The primary purpose of the Tbilisi Forum was to alert the international community and world public opinion to the urgency of counteracting and eliminating aggressive intolerance and its various manifestations. Основная цель Тбилисского форума заключалась в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества и мирового общественного мнения к безотлагательной необходимости противодействия и устранения агрессивной нетерпимости и ее различных проявлений.
The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах.
The purpose of electoral assistance is to assist Governments in achieving their own full capacity as soon as possible. Цель помощи в проведении выборов заключается в том, чтобы помочь правительствам как можно скорее реализовать в полной мере собственный потенциал.
With that background, we forcefully insist before the General Assembly that the primary purpose of mankind is to achieve peace, without reservation and without ulterior motive. Именно в этой связи, в Генеральной Ассамблее мы решительно настаиваем на том, что главная цель человечества - это достижение мира, без всяких оговорок или задних мыслей.
The purpose of the Year was to alert world public opinion to the problem of illiteracy and to mobilize national and international action to promote education and literacy. Цель этого Года состояла в том, чтобы довести проблемы неграмотности до сознания мировой общественности и мобилизовать национальные и международные усилия для обеспечения образования и грамотности.
The second major purpose of the Plan of Action was to rally the international community to take concerted and coordinated action in support of education. Вторая основная цель Плана действий состояла в том, чтобы сплотить международное сообщество для принятия согласованных и координируемых усилий в поддержку образования.
The purpose of such workshops and meetings is to provide government officials with training, with a view to strengthening both decision-making and regulatory capabilities in the respective countries. Цель таких семинаров и совещаний заключается в проведении профессиональной подготовки государственных служащих с целью укрепления потенциала для принятия решений и регулирования в соответствующих странах.
The purpose of the present section is to draw together the remaining elements, including the related financial implications, and to complete the recommendations for submission to the Assembly. Цель настоящего раздела обобщить информацию по остальным элементам, включая соответствующие финансовые последствия, и изложить рекомендации по оставшимся вопросам для представления Ассамблее.
The programme serves the dual purpose of assisting African enterprises in their intra-African trade development efforts, and of demonstrating the economic benefits of creating a regional African market. Эта программа преследует двойную цель, помогая африканским компаниям в их усилиях по развитию торговли в Африке, а также демонстрируя экономические преимущества создания регионального африканского рынка.
The purpose of the meeting was to identify the practical and institutional issues that must be addressed to make this a reality. Цель встречи состояла в том, чтобы определить практические и организационные вопросы, которые необходимо решить для того, чтобы сделать это реальностью.
The purpose of the visit was to discuss in general terms ways and means of cooperation between the then authorities and the Prosecutor. Цель поездки заключалась в обсуждении в общих чертах вопроса о путях и средствах сотрудничества между тогдашними властями и Обвинителем.
The purpose of the meeting should be to consider measures to be taken in order to improve the implementation of the Convention. Цель совещания должна состоять в рассмотрении вопроса о мерах, подлежащих принятию в целях совершенствования осуществления Конвенции.
The purpose of those programmes was to inform women of their rights and to draw public attention to women's problems. Цель этих программ заключается в том, чтобы знакомить женщин с их правами и привлекать внимание общественности к проблемам женщин.
Its purpose is to enable Governments to assess and monitor poverty rapidly, over a period of between three and six months. Цель МОТ состояла в том, чтобы предоставить возможность правительствам быстро и оперативно, за 3-6 месяцев, произвести оценку масштабов нищеты и взять эту область под контроль.