| The purpose of the overview is to provide background to some of the proposals made by the President, following his consultations, in developing the consolidated negotiating text. | Цель обзора - изложить предысторию некоторых предложений, сделанных Председателем по результатам его консультаций в порядке подготовки сводного текста для переговоров. |
| The purpose of the meeting was to consider how United Nations organizations could prepare for the first session of the Permanent Forum and provide ongoing support. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать, каким образом организации системы Организации Объединенных Наций могут подготовиться к первой сессии Постоянного форума и оказывать ему постоянную поддержку. |
| The purpose of the Forum is to examine project proposals presented by Governments to the Forum and to identify the requirements for implementing them successfully. | Цель Форума заключается в изучении предложений по проектам, представленных правительствам Форуму, и определении требований, гарантирующих их успешное осуществление. |
| The purpose of such a Call would be to explore the interest for international harmonization via agreed upon CROS for the products or product areas in question. | Цель такого призыва состояла бы в изучении заинтересованности в международном согласовании через согласованные ОЦР применительно к соответствующим продуктам или группам продуктов. |
| The purpose of this paper is to provide an overview of the current issues and priorities for action facing the field of trade facilitation. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы дать общий обзор существующих проблем и приоритетных мер в области упрощения процедур торговли. |
| The members of the Task Force commented that the purpose of the question was to determine if Poland had a programme for combating pirate production of compact discs. | Члены Целевой группы сказали, что цель данного вопроса состояла в том, чтобы выяснить, проводятся ли в Польше какие-либо программы по борьбе с пиратским производством компактных дисков. |
| They describe the: - History and purpose of the work. | Они отражают: - историю и цель работы |
| The purpose of the Forum was to strengthen efforts to combat corruption and secure public integrity among government officials, in particular justice and security officials. | Цель Форума состояла в укреплении усилий по борьбе с коррупцией и обеспечению неподкупности государственных служащих, в частности сотрудников системы правосудия и органов правопорядка18. |
| The Court continues to improve its understanding of local communities; that was the purpose of the Registrar's recent visit to Chad. | Суд продолжает работать над тем, чтобы лучше понять жизнь местного населения; в этом состояла цель недавнего визита в Чад Секретаря Суда. |
| The purpose of the mission was to assess the progress of the Congolese and Burundian peace processes and the implications for the region. | Цель миссии заключалась в оценке прогресса в осуществлении конголезского и бурундийского мирных процессов и их последствий для региона. |
| Article 29 (1) of the Convention on the Rights of the Child reflects the fundamental purpose of education. | Статья 29(1) Конвенции о правах ребенка отражает основную цель образования. |
| Only organizations whose primary purpose was to make profit had the obligation to be entered in the "registre de commerce". | Лишь организации, основная цель которых заключается в получении прибыли, обязаны быть включенными в «коммерческий реестр». |
| The purpose of this programme is to close the social and economic gaps, which exist between this population group and the rest of the population. | Цель новой программы заключается в сокращении социального и экономического разрыва, существующего между бедуинской общиной и остальным населением. |
| The primary purpose of these Units is to develop activities to eliminate inequalities and to fight practices of a discriminatory nature in workplace relations. | Основная цель этих групп состоит в подготовке мероприятий, направленных на искоренение неравенства и борьбу с практикой дискриминации в сфере трудовых отношений. |
| The purpose of the recent change was to extend these benefits to all working women, both those regularly employed and independent workers. | Цель недавно принятых поправок состоит в том, чтобы распространить эту льготу на всех женщин, работающих как по найму, так и самостоятельно. |
| The purpose is to disseminate relevant information on the quality and safety of food products, thereby facilitating access to the mechanisms charged with guaranteeing these rights. | Цель этой деятельности состоит в том, чтобы широко распространять соответствующую информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов, тем самым облегчая доступ к механизмам, призванным гарантировать эти права. |
| A purpose of the new agency is to administer the Community Wage in a fully coordinated way, and with an extensive regional network of offices. | Перед новым ведомством была поставлена цель выплачивать общественные пособия на скоординированной основе, опираясь на широкую региональную сеть своих отделений. |
| The purpose of the accord was to achieve political party consensus on retirement income policies so that people could plan with certainty for and during their retirement. | Цель этого соглашения состояла в том, чтобы добиться консенсуса между политическими партиями относительно политики в области доходов пенсионеров, для того чтобы люди могли с уверенностью планировать свои доходы, находясь на пенсии. |
| The purpose of the Taonga Maori Review is to clarify Government's role in Maori culture and heritage. | Цель обзора Тонга маори заключается в том, чтобы уточнить роль правительства в сохранении и развитии культуры и наследия маори. |
| The purpose of the Act is set forth in article 1, which conforms to article 11 of the Covenant. | Цель этого закона определяется в статье 1 в соответствии со статьей 11 Пакта. |
| The purpose of the Mano River Initiative is to address and support the subregional dimension of post-conflict rehabilitation, reconstruction and development. | Цель Инициативы для бассейна реки Мано заключается в решении задач и оказании поддержки субрегиональной деятельности по постконфликтному восстановлению, реконструкции и развитию. |
| The purpose of the project is to ameliorate the quality of the statistics reported in the NHDRs. | Цель проекта заключается в том, чтобы повысить качество статистических данных, приводимых в НДРЧП. |
| The purpose of the Meeting is to inform the countries from the ECE region about the ongoing revision of the International Standard Industrial Classification and the Central Product Classification. | Цель совещания заключается в информировании стран региона ЕЭК о текущем пересмотре Международной стандартной отраслевой классификации и Классификации основных продуктов. |
| If our discussions today are to serve a meaningful purpose, cooperation should be based on the respective comparative advantages of the United Nations and regional organizations. | Если цель нашей сегодняшней дискуссии - служить важной цели, то следует признать, что сотрудничество должно опираться на соответствующие сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| Its purpose is also in line with article 11 of the Covenant: | Цель закона также соответствует статье 11 Пакта. |