| The purpose of this document is to highlight human factors principles and practices for the design of high-priority warning signals on ADAS. | Цель настоящего документа состоит в указании принципов и практики разработки предупреждающих сигналов высокой приоритетности в контексте человеческого фактора для СССВ. |
| The purpose of the test is to confirm that the leakage from vehicles with LHSSs following the crash test. | Цель испытания состоит в том, чтобы удостовериться в наличии или отсутствии утечки из транспортных средств с СХСжВ после краш-теста. |
| The purpose is to start the process of visualizing the elements of the emerging package, based on the agreements being reached in the AWG-LCA. | Его цель заключается в инициировании процесса наглядного оформления элементов формирующегося пакета на основе согласия, достигнутого в рамках СРГ-ДМС. |
| The purpose of this visit by the Peacebuilding Commission has been to better understand how Sierra Leone is confronting these challenges. | Цель нынешнего визита, организованного Комиссией по миростроительству, заключается в том, чтобы лучше понять, как Сьерра-Леоне борется с этими проблемами. |
| The main purpose of the implementation phase will be to complete and validate the information obtained during the inception phase. | Основная цель этапа осуществления будет заключаться в дополнении и проверке информации, полученной в ходе начального этапа. |
| How many working groups are needed, including their purpose and functions; | а) количество требуемых рабочих групп, в том числе их цель и функции; |
| The purpose of this interim report is to signal the direction of the Group's research, without compromising ongoing enquiries. | Цель настоящего промежуточного доклада - обозначить направление проводимой Группой работы без ущерба для текущих мероприятий. |
| The purpose of CDM projects in developing countries is to offset carbon emissions by corporations in developed countries. | Цель проектов МЧР в развивающихся странах - компенсация углеродных выбросов корпорациями в развитых странах. |
| The purpose of each evaluation was defined as the overarching goal stated in the evaluation report. | Цель каждой оценки определялась в качестве всеобъемлющей цели, сформулированной в докладе об оценке. |
| Chapter 1 sets out the intended purpose of this Handbook, as well as providing a brief history of developments in the field of household income statistics. | В главе 1 излагается цель настоящего Руководства, а также приводится краткая история разработок в области статистики доходов домохозяйств. |
| The purpose of the report was to have a reference document that could be used in future reviews and implementation discussions. | Цель доклада заключается в том, чтобы служить справочным документом, который можно было бы использовать в будущих обзорах и обсуждениях вопросов осуществления. |
| The purpose of this change is to strengthen the capacity of these committees. | Цель такого изменения заключается в укреплении потенциала этих комитетов. |
| The main purpose of this programme is to foresee integrated and continuous measures aimed at eliminating violence against children. | Основная цель этой программы - обеспечить принятие комплексных и постоянных мер, нацеленных на искоренение насилия в отношении детей. |
| Their purpose is to make information and knowledge accessible and usable. | Их цель - обеспечивать доступность и использование информации и знаний. |
| Its mandate and purpose is to propose, advocate and coordinate reforms of land policy, laws and programmes in Liberia. | Мандат и цель Комиссии состоят в том, чтобы предлагать, пропагандировать и координировать реформы земельной политики, земельного законодательства и соответствующих программ в Либерии. |
| The purpose of these amendments is to facilitate the implementation of the Tribunal's decisions in prompt release proceedings. | Цель этих поправок - облегчить осуществление распоряжений, принимаемых Трибуналом по делам о незамедлительном освобождении. |
| The purpose of the United Kingdom's increasing military presence on the Islands was not clear. | Цель наращивания военного присутствия Соединенного Королевства на островах не ясна. |
| Its primary purpose is to assist in the furtherance of investigations rather than to facilitate mutual legal assistance. | Ее основная цель заключается не в упрощении процедур оказания взаимной правовой помощи, а в содействии проведению расследований. |
| The primary purpose would be to facilitate mutual legal assistance and to create a "community of practice" of central authorities. | Главная цель должна заключаться в содействии взаимной правовой помощи и создании "практического сообщества" центральных органов. |
| The purpose of this paper is to present a proposal for consideration for adoption at the Second Meeting of States Parties. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы представить предложение для рассмотрения на предмет принятия на втором Совещании государств-участников. |
| To move the global disarmament agenda forward, we need ideas and common purpose, strong rules and norms applying to all players. | Для продвижения вперед повестки дня глобального разоружение нам нужны идеи и общая цель, строгие правила и нормы, применяемые ко всем сторонам. |
| Each mandate indicates the purpose and aim of the operation. | В каждом мандате указывается цель и назначение операции. |
| Full or partial withdrawal of a reservation that is considered invalid is unquestionably the primary purpose of the reservations dialogue. | ЗЗ. Главная цель диалога по оговоркам, безусловно, заключается в полном или частичном снятии оговорки, которая считается недействительной. |
| The purpose of article 1 is to delineate the scope of application of the Model Law. | Цель статьи 1 - определить сферу применения Типового закона. |
| The purpose of the article is to explain the effect of international treaties on national implementation of the Model Law. | Цель данной статьи состоит в том, чтобы объяснить влияние положений международных договоров на осуществление Типового закона на национальном уровне. |