The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. |
Цель дипломатических привилегий и иммунитетов заключается в том, чтобы обеспечить дипломатическим и консульским представителям эффективно и беспрепятственно выполнять свои обязанности. |
Before sanctions were imposed, their scope and purpose should be defined clearly. |
До введения санкций необходимо четко определять их сферу охвата и цель. |
The Commission appears thereby to imply that the purpose of countermeasures is not relevant in considering the proportionality of a countermeasure. |
Как представляется, тем самым Комиссия дает понять, что цель контрмер не является релевантной при рассмотрении вопроса о соразмерности той или иной контрмеры. |
The purpose of the research agenda is to support implementation of the Plan of Action. |
Цель разработки программы заключается в оказании содействия в осуществлении Мадридского плана. |
The purpose of this definition is to give indications for identifying a negotiable transport document by scrutinizing its face. |
Цель данного определения заключается в том, чтобы дать указания относительно идентификации оборотного транспортного документа на основе анализа его внешних признаков. |
The purpose of the circular is to ensure that women have access to all privately owned assets created through any WFP-assisted activities. |
Цель данного информационного письма - обеспечить женщинам доступ ко всем находящимся в частной собственности активам, создаваемым в ходе осуществления любых мероприятий при поддержке МПП. |
The purpose of determining the commencement and termination of conciliation proceedings, was to indicate clearly the basis for suspending the limitation period. |
Цель определения на-чала и прекращения согласительной процедуры заключается в том, чтобы четко указать основания для приостановления течения исковой давности. |
The purpose of evaluating unremunerated work was to include such work in the national budget. |
Цель проведения оценки неоплачиваемого труда состоит в том, чтобы учесть этот труд в национальном бюджете. |
The purpose of cooperation is the joint definition of the interests uniting the six countries on the basis of respect for their uniqueness and sovereign rights. |
Цель взаимодействия состоит в совместном определении интересов, объединяющих шесть стран на основе уважения их самобытности и суверенных прав. |
The purpose of this document is to permit the mixed loading of all organic peroxides. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы разрешить совместную погрузку всех типов органических пероксидов. |
The purpose of this Agreement is to provide the most stable arrangement for facilitating transit traffic through the territories of the States of the Contracting Parties. |
Цель настоящего Соглашения заключается в обеспечении наиболее стабильных условий для облегчения транзитных перевозок через территории государств Договаривающихся сторон. |
Auditing standards: their nature, purpose, scope and development |
а) Стандарты аудиторской деятельности: их характер, цель, сфера и развитие |
Our stated purpose here is to discuss the renewal of the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. |
Наша цель в данном случае заключается в обсуждении вопроса о возобновлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
The purpose of the [name] Group (xxG) is to... |
Цель Группы [название] (Гхх) заключается в... |
The purpose of ZEWO is to encourage transparency and honesty on the donations market in Switzerland. |
Цель ЗЕВО заключается в поощрении транспарентности и в лояльности в плане пожертвований в Швейцарии. |
The purpose of these surveys was to detect any proscribed radiological activity. |
Цель этой радиационной разведки заключалась в выявлении любой запрещенной радиологической деятельности. |
The purpose of this should be to identify only those diamonds that have been produced from Liberian soil. |
Ее цель должна заключаться в выявлении только тех алмазов, которые добываются на либерийской территории. |
The purpose of the visit was to verify the quantities of aluminium tubes received. |
Цель группы состояла в проверке количества полученных алюминиевых труб. |
The purpose of this document is to facilitate the discussion by the Working Group on this topic. |
Настоящий документ преследует цель содействовать обсуждению данной темы в Рабочей группе. |
In ordering dissolution, the court considers not only the purpose contained in the statutes, but that actually pursued by the association. |
При вынесении решения о роспуске суд учитывает не только указанную в уставах, но и фактически преследуемую объединением цель. |
The Indian space programme was applications-oriented because its purpose continued to be to develop and utilize space technology for national development. |
Космическая программа Индии имеет прикладной характер, так как ее цель по-прежнему состоит в разработке и внедрении космической техники в интересах развития страны. |
The purpose of the slotting system was precisely to avoid the large overruns of the past by ensuring greater predictability. |
Цель системы графиков заключается именно в том, чтобы избегать значительного перерасхода средств, имевшего место в прошлом, путем обеспечения большей предсказуемости. |
The main purpose of the seminars was to bring together human resources experts to share their views on various issues of staff policies. |
Главная цель семинаров заключалась в том, чтобы свести воедино экспертов по людским ресурсам с целью обмена мнениями по различным вопросам кадровой политики. |
The purpose of the related footnote 295 was unclear, since it quoted a merely political statement by the President of the Russian Federation. |
Не ясна цель относящегося к этому пункту примечания 295: в нем цитируется чисто политическое заявление Президента Российской Федерации. |
Nor does it apply to activities whose sole purpose is to protect from natural disasters. |
Не применяется оно и в отношении деятельности, единственная цель которой заключается в защите от стихийных бедствий. |