| The purpose of decentralized evaluation, as specified in the policy, is to enhance management decision-making and learning. | Цель проведения децентрализованных оценок, как предусматривается в директивном документе, заключается в повышении эффективности процесса принятия решений и обобщения опыта руководством. |
| The scholarships' purpose is to increase the number of women in the fields of science and technology. | Цель стипендий - увеличить число женщин в научно-технической сфере. |
| The purpose of the loans is to enable the beneficiaries to start small income-producing businesses. | Цель этих кредитов - дать возможность их бенефициариям открыть собственные небольшие доходные предприятия. |
| The ultimate purpose of this exception is to ensure that the woman's rights are observed and protected. | Конечная цель этого исключения заключается в обеспечении соблюдения и защиты прав женщины. |
| These preliminary remarks serve merely the purpose of clarification. | Эти предварительные замечания всего лишь преследуют разъяснительную цель. |
| The purpose is to prevent disability cases to the extent possible thanks to early intervention and reintegration measures. | Цель ее заключается в том, чтобы как можно раньше предупреждать инвалидность посредством раннего вмешательства и мер по реинтеграции. |
| The purpose of that strategy is to bring about real improvements in those life outcomes for all ethnic groups, including Gypsies and Travellers. | Цель этой стратегии заключается в реальном улучшении показателей жизни для всех этнических групп, включая цыган и тревеллеров. |
| The purpose of the project is to create a trusting relationship between immigrants and the police. | Проект преследует цель создания доверительных отношений между иммигрантами и полицией. |
| The purpose of the plan is to focus and systematise efforts to promote diversity in the period up to and including 2013. | Его цель состоит в том, чтобы сконцентрировать и систематизировать усилия по поощрению многообразия в период до 2013 года включительно. |
| The main purpose of the propiska was to have a record of people's addresses. | Основная цель прописки состоит в регистрации адресов населения. |
| Their purpose was not to instil military behaviours or values. | Их цель состоит не во внедрении армейского поведения или ценностей. |
| Her purpose was to avoid an open invitation to limit freedom of expression. | Ее цель состоит в том, чтобы избежать открытого призыва к ограничению права на свободное выражение своего мнения. |
| The purpose of the mission had been to follow up the Committee's concluding observations on Rwanda and offer assistance to that country. | Цель миссии заключалась в том, чтобы оценить выполнение заключительных замечаний Комитета в отношении Руанды и предложить стране помощь. |
| At the opening of the meeting, I recalled the purpose of holding these informal meetings. | З. При открытии заседания я напомнил цель проведения этих неофициальных заседаний. |
| The purpose of the technical workshop was to consider concrete proposals to develop the draft progress report. | Цель этого технического рабочего совещания заключалась в рассмотрении конкретных предложений по разработке проекта доклада о ходе работы. |
| The purpose of the parental benefit introduced in 2003 is to help to reconcile work and family life. | Цель родительского пособия, введенного в 2003 году, - помочь совмещать работу и семейную жизнь. |
| The main purpose of the draft resolution was to raise awareness of the International Year of Cooperatives and promote its activities. | Главная цель проекта резолюции заключается в повышении осведомленность о Международном годе кооперативов и содействии проводимым в его рамках мероприятиям. |
| The text should be rewritten to make its object and purpose meaningful in the contemporary world. | Текст следует составить заново, с тем чтобы его объект и цель соответствовали условиям современного мира. |
| Its purpose is to support couples in times of stress and difficulty. | Цель таких консультаций - поддержать супружеские пары в периоды стресса и трудностей. |
| Its purpose was to upgrade the participants' administrative and educational skills. | Цель подготовки заключалась в улучшении административных и воспитательных навыков участников. |
| The purpose of the consultations was to share information on ways to strengthen cooperation between the United Nations and regional human rights arrangements. | Цель консультаций заключалась в обмене информацией о путях укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами по правам человека. |
| Their main purpose is to collect, analyse and disseminate information that assists policymakers and other public entities in taking measures to protect national security. | Их основная цель заключается в сборе, анализе и распространении информации, которая помогает директивным и другим государственным органам в принятии мер по защите национальной безопасности. |
| Their purpose is to give States and the international community practical tools to prevent human rights violations associated with hazardous products and wastes. | Их цель заключается в том, чтобы дать государствам и международному сообществу практические инструменты для предупреждения нарушений прав человека, связанных с опасными продуктами и отходами. |
| It discusses the context, purpose, scope and content of such a convention. | Она рассматривает контекст, цель, сферу применения и содержание такой конвенции. |
| The purpose of this assessment is to identify the ways and means of strengthening their capacity to protect and promote human rights. | Цель этой оценки состоит в выявлении путей и средств укрепления их потенциала в плане защиты и поощрения прав человека. |