Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the meeting was to develop a strategy for building and popularizing the Global Campaign to promote the ratification and entry into force of the Convention. Цель этого совещания заключалась в выработке стратегии расширения и популяризации Глобальной кампании в целях содействия ратификации Конвенции и ее вступления в силу.
Their purpose was to look at the design and management of old-age security systems, with a focus on the needs of developing countries. Ее цель заключалась в анализе вопроса разработки систем безопасности для пожилых людей и управления ими с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.
Yet my purpose in speaking here today is to say that, from our perspective, this ship is already in serious danger of wandering off course. Однако цель моего сегодняшнего выступления здесь заключается в следующем: с нашей точки зрения, этому кораблю уже угрожает серьезная опасность сбиться с курса.
In response, it was pointed out that the purpose of the draft article was not to compel a Contracting State to make a declaration. В ответ было указано, что цель проекта статьи отнюдь не состоит в том, чтобы обязывать договаривающиеся государства делать заявления.
Article 15 had the specific purpose of allowing for urgent provisional measures to protect the assets of debtors and certain documents, and should be limited to that. Статья 15 имеет конкретную цель - предусмотреть неотложные временные меры для защиты активов должников и некоторых документов - и должна ограничиваться этой целью.
The purpose of paragraph (3) was clear, but the formulation was neither clear nor appropriate. Цель пункта 3 ясна, однако его формулировка является нечеткой и неуместной.
The purpose of article 18 was to ensure that third parties affected by the act of recognition should be notified, in accordance with local law. Цель статьи 18 заключается в обеспечении того, чтобы третьи стороны, затрагиваемые актом о признании, были уведомлены в соответствии с внутренним законодательством.
Its purpose was to prevent a situation in which the Court might be paralysed by an artificial dispute which it was not competent to settle. Его цель заключается в недопущении ситуации, в которой Суд может оказаться парализованным из-за искусственного спора, разрешение которого не входит в его компетенцию.
Since the purpose of the Court was to put an end to impunity, New Zealand considered that there should be no statute of limitations. Поскольку цель Суда заключается в том, чтобы покончить с безнаказанностью, Новая Зеландия считает, что не следует устанавливать срок давности.
The purpose was presumably to preserve the independence of judges by excluding the possibility of their receiving payment from a State or an institution. Цель, вероятно, заключается в том, чтобы сохранить независимость судей, исключив возможность получения ими вознаграждения от государства или какого-либо учреждения.
It was prepared to seek compromise solutions, without, however, departing from the basic principles underlying the whole exercise and losing sight of the fundamental purpose, which was to punish grave crimes. Она готова к поиску компромиссных решений, не отступая, однако, при этом от базовых принципов, лежащих в основе всей деятельности по разработке Статута, и не упуская из виду главную цель, а именно наказать виновных в совершении тяжких преступлений.
Mr. SHAHI asked what the purpose of the paragraph was and whether the Committee had in fact expressed an opinion on Western Sahara. Г-н ШАХИ спрашивает, какова цель этого пункта и действительно ли Комитет выразил свое мнение в отношении Западной Сахары.
The purpose of both publications is to assist governments, at both the national and local levels, in implementing appropriate land-use planning measures in areas prone to natural disasters. Цель обеих публикаций заключается в том, чтобы оказать помощь правительствам как на национальном, так и на местном уровнях в осуществлении надлежащих мер в области планирования землепользования в районах, подверженных природным бедствиям.
The purpose should be to explore the most constructive, appropriate, cost-effective, and mutually rewarding means of cooperation between these bodies and the human rights committees. Цель этого совещания должна заключаться в изучении наиболее конструктивных, адекватных, рентабельных и взаимовыгодных средств сотрудничества между этими органами и комитетами по правам человека.
Used by ethnocultural communities and by government programs on multiculturalism, its purpose is to obtain data on the ethnic or cultural origins of a person's ancestors. Цель этого вопроса, используемого этнокультурными общинами и правительственными программами, касающимися многообразия культур, заключается в получении данных по этническому и культурному происхождению предков опрашиваемого лица.
The purpose of the meeting, which was attended by over 70 representatives from Member States and international organizations, was to familiarize participants with the detailed procedures for implementation of the resolution. Цель совещания, на котором присутствовали более 70 представителей государств-членов и международных организаций, заключалась в ознакомлении участников с подробными процедурами осуществления этой резолюции.
It was stressed that the purpose of the proposal was not to duplicate efforts undertaken in the other open-ended working groups of the General Assembly. Было подчеркнуто, что цель предложения заключается отнюдь не в дублировании усилий, предпринимаемых в других рабочих группах открытого состава Генеральной Ассамблеи.
The purpose of the project is to collect and make available practical information on the organization and conduct of elections that can be consulted by election administrators worldwide. Цель этого проекта заключается в том, чтобы собрать и распространить практическую информацию об организации и проведении выборов, которой могли бы пользоваться сотрудники по административному обеспечению выборов во всем мире.
This narrative portion of the sub-project monitoring reports was deficient in details, defeating its purpose as a method of control. В описательной части докладов о контроле за осуществлением проектов отсутствовала детальная информация, что перечеркивало ее цель как одного из методов контроля.
A. The underlying concern and purpose А. Основополагающие причины и цель создания
The purpose of the present consultations is to strengthen the respective roles of the Department and UNCTAD by further reinforcing complementarities, in full accordance with legislative mandates. Цель проведения настоящих консультаций заключается в усилении соответствующей роли Департамента и ЮНКТАД путем дальнейшего повышения степени взаимодополняемости в полном соответствии с директивными мандатами.
Under section 1, the purpose of the Act is to improve young people's living conditions and create conditions for their civic activity. В соответствии с разделом 1, цель этого закона состоит в улучшении условий жизни молодых людей и создании условий для их гражданской активности.
Its purpose is to reaffirm France's continued interest in the current work on the expansion of the Security Council. Его цель - подтвердить неизменный интерес Франции к тем усилиям, которые предпринимаются в настоящее время в целях расширения членского состава Совета Безопасности.
The purpose of the study is to define requirements of a small satellite system to determine the orbits of small debris near the geostationary orbit. Цель этого исследования - определить требования к небольшой спутниковой системе определения параметров орбит малых фрагментов космического мусора вблизи геостационарной орбиты.
The purpose of the Workshop was to review experience in different areas to determine how participation might be encouraged so that social integration could be promoted. Цель проведенного семинара заключалась в том, чтобы проанализировать опыт, накопленный в различных областях, и определить, каким образом можно добиться более широкого участия, с тем чтобы оказать содействие социальной интеграции.