The purpose of the Guiding Principles is to address the specific needs of internally displaced persons worldwide. |
Цель Руководящих принципов состоит в удовлетворении конкретных потребностей перемещенных внутри страны лиц во всем мире. |
We have not questioned the basic structure and purpose of the HDI and the related indices. |
Мы не подвергали сомнению базовую структуру и цель составления ИРЧП и связанных с ним индексов. |
The second purpose relates to the production of UNICEF flagship publications. |
Вторая цель касается выпуска главных изданий ЮНИСЕФ. |
The purpose here is to provide basic information on the existence of plans and strategies in other areas which are relevant to combating desertification. |
Цель в данном случае состоит лишь в представлении базовой информации о планах и стратегиях, существующих в других областях, которые имеют отношение к борьбе с опустыниванием. |
The purpose of this proposal is to create a relevant possibility for carriage. |
Цель этого предложения состоит в том, чтобы создать для этого соответствующие возможности. |
The purpose of this recommendation is to allow for a clear and unequivocal identification of all authorized TIR Carnet holders. |
Цель этой рекомендации - дать возможность четкой и однозначной идентификации всех допущенных к процедуре МДП держателей книжек МДП. |
The purpose of this draft guideline is precisely to dispel these uncertainties by reflecting the prevailing practice. |
Цель этого проекта основного положения как раз заключается в том, чтобы устранить эти неясности, утвердив преобладающую практику. |
Its purpose is the foundation of a family. |
Цель брака заключается в создании семьи. |
Some of those States suggested that the purpose of the object and the destination of the particular flight should be taken into account. |
По мнению некоторых из этих государств, во внимание должны приниматься задача объекта и цель конкретного полета. |
Observation showed that the purpose was to build a metal bridge. |
Наблюдение показало, что цель работ заключалась в строительстве металлического моста. |
As the title of the session indicates, the purpose is to achieve social development for all in a globalized world. |
Как явствует из названия сессии, цель состоит в обеспечении социального развития для всех в условиях глобализации во всем мире. |
The purpose of this visit was to assess the situation in Kosovo. |
Цель этой поездки заключалась в оценке положения в Косово. |
However, the purpose of the monitoring mechanisms is not to impose sanctions but to identify problems and help overcome them. |
Однако цель механизмов мониторинга состоит не во введении санкций, а в выявлении проблем для оказания помощи в их преодолении. |
That is the purpose of the Pakistani initiative - to promote peace in such regions of tension. |
Именно в этом и состоит цель пакистанской инициативы - способствовать миру в подобных регионах напряженности. |
Its purpose was to address the atrocities committed against women and girls during conflicts and even after peace agreements and in post-conflict situations. |
Ее цель состояла в борьбе со зверствами, совершаемыми в отношении женщин и девочек в ходе конфликтов и даже после заключения мирных соглашений и в постконфликтных ситуациях. |
The purpose of this process is to make the First Committee more relevant. |
Цель этого процесса состоит в том, чтобы сделать Первый комитет более эффективным. |
It is our purpose - and our duty - to help save lives. |
Наша цель, а также долг - помочь спасти жизнь людей. |
The primary purpose must be to avert and end human suffering. |
Главная цель должна состоять в предотвращении и прекращении человеческих страданий. |
The purpose of the Convention is to promote and strengthen measurers to prevent and combat corruption more efficiently and effectively. |
Цель конвенции заключается в поощрении и активизации мер по предотвращению и пресечению коррупции более эффективным образом. |
Our delegation reaffirms the importance of confidence-building measures, whose ultimate purpose is to strengthen international peace and security. |
Наша делегация вновь заявляет о важности мер укрепления доверия, основная цель которых состоит в укреплении международного мира и безопасности. |
The purpose of this chapter is to fill those gaps. |
Цель этой первой главы заключается в заполнении пробелов. |
The purpose is to make financial decision-making at governmental level transparent in relation to gender as a good governance practice). |
Цель заключается в том, чтобы сделать процесс принятия финансовых решений на правительственном уровне прозрачным с гендерной точки зрения приводит бюджетную транспарентность в качестве примера передовой управленческой практики). |
Their purpose is to refine and finalize the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. |
Их цель будет заключаться в окончательной доработке модулей для обеспечения их актуальности, достоверности и потенциала. |
Its purpose is to work towards building the long-term capacities of member States in the region. |
Его цель заключается в том, чтобы работать в направлении наращивания долгосрочного потенциала государств-членов в регионе. |
The whole purpose of the general debate was to identify positions on which agreement might later be reached in informal consultations. |
Вся цель общих прений состоит в выяснении позиций, на основе которых впоследствии может быть достигнуто согласие в рамках неофициальных консультаций. |