The declared purpose of the confiscation was that the land was required for the paving of a new settler road of some 2.5 kilometres. |
Объявленная цель конфискации заключалась в том, что эта земля необходима для строительства новой дороги длиной около 2,5 километров. |
The main purpose of the meeting was to give general advice concerning the monitoring task during the remaining two years. |
Основная цель совещания состояла в том, чтобы выработать общие рекомендации в отношении выполнения контрольной функции в предстоявшие два года. |
The purpose of this Conference was to develop inter-state cooperation among countries of the sub-region and encourage follow-up at the national level. |
Цель этой конференции заключалась в развитии межгосударственного сотрудничества между странами данного субрегиона и поощрении последующей деятельности на национальном уровне. |
The purpose of the meeting is to clarify some important issues regarding Convention implementation. |
Цель совещания заключается в прояснении некоторых важных вопросов, касающихся осуществления Конвенции. |
Allow me to conclude by stating that the purpose of this draft resolution is simple and straightforward. |
Позвольте мне завершить свое выступление заявлением о том, что цель этого проекта резолюции проста и понятна. |
He has rightly identified some disturbing trends that are undermining the very purpose of the Tribunal. |
Он правильно определил некоторые вызывающие беспокойство тенденции, которые подрывают саму цель Трибунала. |
The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. |
Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления. |
Our purpose is to strengthen the Organization by rationalizing its functioning and enhancing its efficiency and effectiveness. |
Наша цель заключается в том, чтобы укрепить Организацию путем рационализации ее функционирования и повышения ее эффективности и действенности. |
Their purpose was to provide a representative voice for the territory's economic and professional sectors, reflecting their importance in the community. |
Их цель заключалась в обеспечении для экономических и профессиональных секторов страны представительства, отражающего их роль в обществе. |
The purpose of such reasonable restrictions is only to safeguard enjoyment of basic rights and not to interfere with them. |
Цель таких разумных ограничений заключается в том, чтобы обеспечить осуществление основных прав и не допускать их нарушений. |
However, the modalities of those operations had changed over time, although their basic purpose remained the same. |
Хотя главная цель операций остается прежней, формы их проведения со временем изменились. |
The sole purpose of humanitarian action was to ensure that the victims were assisted and protected. |
Единственная цель гуманитарной деятельности - это защита пострадавших и оказание им помощи. |
The long-term purpose of the exercise was to embed efficiency in the Organization's planning. |
Долгосрочная цель этого процесса заключается в том, чтобы учитывать вопросы эффективности при планировании деятельности Организации. |
The framework convention's purpose was not to supplant existing treaties, but to facilitate their implementation. |
Цель рамочной конвенции заключается не в замене существующих договоров, а в содействии их выполнению. |
The underlying purpose of the system that emerged in the 1940s was fundamentally to address regional and international security problems in all their political and economic dimensions. |
Основополагающая цель системы, которая сформировалась в 40-е годы, заключалась главным образом в том, чтобы урегулировать региональные и международные проблемы в области безопасности во всех их политических и экономических аспектах. |
We therefore remain open to proposals that may bring about consensus without flouting the basic purpose of resolution 48/26. |
Поэтому мы по-прежнему приветствуем предложения, которые могут привести к консенсусу, не попирая при этом основную цель резолюции 48/26. |
It's my sole purpose in life. |
Это моя единственная цель в жизни. |
This exercise has completely different purpose. |
Это упражнение преследует еще другую цель. |
The purpose of such guidelines would be to achieve environmental objectives while avoiding discrimination against foreign producers and undue adverse effects on trade. |
Цель таких руководящих положений состояла бы в том, чтобы решать экологические задачи, избегая при этом дискриминации зарубежных производителей и чрезмерного отрицательного воздействия на торговлю. |
The purpose of this programme is to train troops to use donated equipment prior to their deployment in the mission area. |
Цель этой программы состоит в том, чтобы научить военнослужащих пользоваться переданной на безвозмездной основе техникой до ее развертывания в районе действия миссии. |
The whole purpose of liquidation is to realize the assets of the entity being liquidated in order to discharge its liabilities. |
Цель ликвидации заключается в обеспечении реализации активов ликвидируемого органа в целях погашения его обязательств. |
Its purpose is to investigate, prosecute and judge those accused of violations of international law. |
Его цель заключается в том, чтобы проводить расследования, преследовать и судить тех, кто обвиняется в нарушениях международного права. |
The essence and main purpose of a national forestry programme are to ensure the conservation, management and sustainable development of forest resources. |
Смысл и главная цель национальной программы лесопользования состоит в сохранении и рациональном и устойчивом освоении лесных ресурсов. |
The purpose of tattooing was to distinguish criminals from persons who had been mutilated in the recent war. |
Цель нанесения татуировки состоит в проведении различия между преступниками и лицами, получившими увечье в ходе недавней войны. |
Its purpose was to discuss ways in which the legal status of refugee and internally displaced women in Africa could be strengthened. |
Ее цель заключалась в рассмотрении путей укрепления правового статуса женщин из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке. |