Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The declared purpose of the confiscation was that the land was required for the paving of a new settler road of some 2.5 kilometres. Объявленная цель конфискации заключалась в том, что эта земля необходима для строительства новой дороги длиной около 2,5 километров.
The main purpose of the meeting was to give general advice concerning the monitoring task during the remaining two years. Основная цель совещания состояла в том, чтобы выработать общие рекомендации в отношении выполнения контрольной функции в предстоявшие два года.
The purpose of this Conference was to develop inter-state cooperation among countries of the sub-region and encourage follow-up at the national level. Цель этой конференции заключалась в развитии межгосударственного сотрудничества между странами данного субрегиона и поощрении последующей деятельности на национальном уровне.
The purpose of the meeting is to clarify some important issues regarding Convention implementation. Цель совещания заключается в прояснении некоторых важных вопросов, касающихся осуществления Конвенции.
Allow me to conclude by stating that the purpose of this draft resolution is simple and straightforward. Позвольте мне завершить свое выступление заявлением о том, что цель этого проекта резолюции проста и понятна.
He has rightly identified some disturbing trends that are undermining the very purpose of the Tribunal. Он правильно определил некоторые вызывающие беспокойство тенденции, которые подрывают саму цель Трибунала.
The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления.
Our purpose is to strengthen the Organization by rationalizing its functioning and enhancing its efficiency and effectiveness. Наша цель заключается в том, чтобы укрепить Организацию путем рационализации ее функционирования и повышения ее эффективности и действенности.
Their purpose was to provide a representative voice for the territory's economic and professional sectors, reflecting their importance in the community. Их цель заключалась в обеспечении для экономических и профессиональных секторов страны представительства, отражающего их роль в обществе.
The purpose of such reasonable restrictions is only to safeguard enjoyment of basic rights and not to interfere with them. Цель таких разумных ограничений заключается в том, чтобы обеспечить осуществление основных прав и не допускать их нарушений.
However, the modalities of those operations had changed over time, although their basic purpose remained the same. Хотя главная цель операций остается прежней, формы их проведения со временем изменились.
The sole purpose of humanitarian action was to ensure that the victims were assisted and protected. Единственная цель гуманитарной деятельности - это защита пострадавших и оказание им помощи.
The long-term purpose of the exercise was to embed efficiency in the Organization's planning. Долгосрочная цель этого процесса заключается в том, чтобы учитывать вопросы эффективности при планировании деятельности Организации.
The framework convention's purpose was not to supplant existing treaties, but to facilitate their implementation. Цель рамочной конвенции заключается не в замене существующих договоров, а в содействии их выполнению.
The underlying purpose of the system that emerged in the 1940s was fundamentally to address regional and international security problems in all their political and economic dimensions. Основополагающая цель системы, которая сформировалась в 40-е годы, заключалась главным образом в том, чтобы урегулировать региональные и международные проблемы в области безопасности во всех их политических и экономических аспектах.
We therefore remain open to proposals that may bring about consensus without flouting the basic purpose of resolution 48/26. Поэтому мы по-прежнему приветствуем предложения, которые могут привести к консенсусу, не попирая при этом основную цель резолюции 48/26.
It's my sole purpose in life. Это моя единственная цель в жизни.
This exercise has completely different purpose. Это упражнение преследует еще другую цель.
The purpose of such guidelines would be to achieve environmental objectives while avoiding discrimination against foreign producers and undue adverse effects on trade. Цель таких руководящих положений состояла бы в том, чтобы решать экологические задачи, избегая при этом дискриминации зарубежных производителей и чрезмерного отрицательного воздействия на торговлю.
The purpose of this programme is to train troops to use donated equipment prior to their deployment in the mission area. Цель этой программы состоит в том, чтобы научить военнослужащих пользоваться переданной на безвозмездной основе техникой до ее развертывания в районе действия миссии.
The whole purpose of liquidation is to realize the assets of the entity being liquidated in order to discharge its liabilities. Цель ликвидации заключается в обеспечении реализации активов ликвидируемого органа в целях погашения его обязательств.
Its purpose is to investigate, prosecute and judge those accused of violations of international law. Его цель заключается в том, чтобы проводить расследования, преследовать и судить тех, кто обвиняется в нарушениях международного права.
The essence and main purpose of a national forestry programme are to ensure the conservation, management and sustainable development of forest resources. Смысл и главная цель национальной программы лесопользования состоит в сохранении и рациональном и устойчивом освоении лесных ресурсов.
The purpose of tattooing was to distinguish criminals from persons who had been mutilated in the recent war. Цель нанесения татуировки состоит в проведении различия между преступниками и лицами, получившими увечье в ходе недавней войны.
Its purpose was to discuss ways in which the legal status of refugee and internally displaced women in Africa could be strengthened. Ее цель заключалась в рассмотрении путей укрепления правового статуса женщин из числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке.