| I told you earlier I have a destiny, a purpose. | Я уже говорил, у меня предназначение, цель. |
| It has the sole purpose of bringing justice to the spirit and to eradicate any prejudice. | У нее одна цель - нести справедливость духу и искоренять любые предрассудки. |
| I must ask the 456, officially, your purpose in visiting... | Я вынужден спросить у 456, официально, цель вашего визита. |
| Well, sometimes all you need is a purpose. | Ну, цель - порой это всё, что нужно. |
| Yes, and we must ascertain what that purpose is. | Да, и мы должны выяснить, что это была за цель. |
| The fundamental purpose of this contract is to allow the Submissive to explore her sensuality and her limits safely. | Главная цель данного контракта - позволить Сабмиссиву изучить свою чувственность и найти ее пределы. |
| It's sole purpose is the training and conditioning of professional killers. | Их единственная цель - подготовка профессиональных убийц. |
| Our purpose is to fight the dictatorship in Brazil. | Наша цель - борьба с диктатурой в Бразилии. |
| For every man there is a purpose which he sets up in his life. | "У каждого человека в жизни есть цель, которую он ставит перед собой". |
| That my coming with you would defeat that purpose. | То мое присутствие рядом уничтожило бы эту цель. |
| Their sole purpose is to enrich the lives of all the citizens. | Их единственная цель - обогатить жизнь всех граждан. |
| I'd like the next owners to understand and share that purpose. | Я бы хотел, чтобы следующие владельцы понимали и разделяли эту цель. |
| The purpose of this war is to prevent all future wars. | Цель этой войны: не допустить войн в будущем. |
| Seducing me to conceal your true purpose, which is to escape. | Соблазняете меня, чтобы скрыть свою настоящую цель - побег. |
| That was not the purpose of the meeting, I assure you. | Цель нашей встречи была совершенно другая. |
| Now get back in there and question The whole purpose of arts education. | А теперь возврашайся туда и подвергни сомнению цель обучения искусствам. |
| You know, he said the purpose of fiction was to combat loneliness. | Говорят, что цель художественной литературы - борьба с одиночеством. |
| Take away that sense of purpose and they're lost. | Если отнять у них цель, они бесполезны. |
| You obviously feel some kind of greater purpose. | У вас наверняка есть великая цель. |
| I am Loki, of Asgard and I am burdened with glorious purpose. | Я Локи, из Асгарда, и я преследую благородную цель. |
| Everything we grow here has a purpose. | Всё, что мы выращиваем имеет свою цель. |
| The purpose of the document was to explore if support could be raised for work on amendments to this Appendix. | Цель документа состояла в том, чтобы изучить возможность поддержки в работе по внесению поправок в это добавление. |
| The purpose of the Equality Bill is to prohibit discrimination and promote equality of opportunity. | Цель Закона о равноправии заключается в запрещении дискриминации и поощрении равенства возможностей. |
| The purpose of this Protocol is to reduce and limit the increasing emissions and concentrations of greenhouse gases. | Цель Киотского протокола заключается в сокращении и ограничении роста объема выбросов и концентраций парниковых газов. |
| And remember, you can't purpose without... | И помните, в слове "цель" всегда есть... |