The Group cannot rule out that the real purpose of this transaction was, in fact, the purchase of military materiel in violation of the sanctions regime. |
Группа не может исключать того, что реальная цель этой сделки состояла на самом деле в приобретении военных материальных средств в нарушение режима санкций. |
The purpose of the report is: |
Цель настоящего доклада заключается в следующем: |
The secretariat underlined that the purpose of the Compliance Committee in developing the new process was to show responsiveness and flexibility in addressing the needs of Parties. |
Секретариат подчеркнул, что цель Комитета по вопросам соблюдения при развитии этого нового процесса заключается в демонстрации отзывчивости и гибкости в процессе удовлетворения потребностей Сторон. |
The main purpose of this document is to share these observations in order to improve communication and mutual understanding among all stakeholders involved in the process. |
Основная цель настоящего документа состоит в том, чтобы поделиться этими наблюдениями для улучшения контактов и взаимопонимания между всеми заинтересованными сторонами, участвующими в процессе. |
The purpose of this project is to carry out a scoping study to develop transport performance indicators that can be shared with the international community for transport policy developments and comparisons. |
Цель этого проекта состоит в проведении предварительного исследования по разработке показателей эффективности работы транспорта, которыми можно будет поделиться с международным сообществом для учета изменений в транспортной политике и проведения соответствующих сопоставлений. |
The purpose of the matrix was to assist missions in matching available resources and capabilities with the civilian protection activities they considered necessary and to identify resource and capability gaps in this area. |
Цель состояла в том, чтобы оказать миссиям помощь в плане соотнесения имеющихся ресурсов и возможностей с задачами по защите гражданского населения, которые им необходимо выполнить, и выявить ресурсы и возможности в этой области деятельности. |
Moreover, this office indicates that, having scrutinized the commentary to this paragraph, it has been unable to infer a clear purpose for its inclusion. |
Кроме того, этот орган оговаривает, что, обратившись в ходе анализа комментария к вышеуказанному пункту, он был не в состоянии определить, какова была конкретная цель его включения в документ. |
It would be also essential to realize the purpose of the institutional reform that Member States envisioned at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Также существенно необходимо будет реализовать цель институциональной реформы, которую государства-члены предусмотрели на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The purpose of the seminars is to promote the inclusion of the gender perspective in all peacebuilding activities and to ensure specific training of personnel participating in those missions. |
Цель этих семинаров состояла в том, чтобы поощрять включение гендерной перспективы во все виды миротворческой деятельности и обеспечить конкретное обучение личного состава миссий. |
Its purpose was described as "watching local developments, holding a finger on the pulse and keeping Headquarters fully informed about developments in that area". |
Цель этого присутствия заключалась в том, чтобы «следить за развитием обстановки на местах, держать руку на пульсе и информировать Центральные учреждения о событиях, происходящих в этом районе». |
The main purpose of the regional consultative processes is the coordination of migration, presenting a forum for States to share information, not regulation. |
Главная цель региональных консультативных процессов заключается в координации миграции и организации форума для обмена информацией между государствами, а не в регулировании. |
The purpose of their mission was, inter alia, to hold a privileged meeting between Mr. Gaddafi and his Court-appointed counsel. |
Цель их миссии заключалась, в частности, в проведении конфиденциальной встречи между гном Каддафи и его адвокатом, назначенным Судом. |
The true purpose of the assembly is usually different in its content though, and it has nothing in common with the declared reason. |
Фактическая же его цель, как правило, оказывается иной, и по сути не имеет ничего общего с заявленной. |
(b) Overall purpose for entering into the agreement |
Ь) общая цель вступления в соглашение |
The primary purpose of the evaluation is to assess and report on the comparability and reliability of the analytical data generated by these laboratories. |
Главная цель оценки состоит в том, чтобы выяснить степень сопоставимости и достоверности выдаваемых этими лабораториями статистических данных и подготовить отчет о проделанной работе. |
The purpose of this function would be to provide guidance to a forward-looking process in UNEP that could be termed a "foresight process". |
Цель этой функции будет состоять в том, чтобы вырабатывать рекомендации в отношении осуществления ЮНЕП нацеленного на перспективу процесса, который можно назвать "процессом прогнозирования". |
Its implementation will be another important step by Uzbekistan along the path of far-reaching reform with the main purpose of protecting human rights and well-being. |
Ее выполнение станет очередным важным шагом нашей страны по пути масштабных реформ, главная цель которых - обеспечение прав и интересов человека. |
The purpose of the system is to provide all stakeholders with timely reports on the Entity's evaluation activities and to enhance the Organization's transparency of results. |
Цель этой системы заключается в том, чтобы представлять всем заинтересованным сторонам своевременные доклады о проводимой Структурой работе по оценке в целях повышения транспарентности результатов, достигнутых Организацией. |
The purpose of the strategy was to provide for the proper identification of future development opportunities and the removal or mitigation of conditions preventing their full realization. |
Цель Стратегии состояла в обеспечении правильного определения будущих возможностей в области развития и устранении или снижении негативного воздействия условий, предотвращающих их полную реализацию. |
The Special Rapporteur indicated that the purpose of the second report was to provide a substantive analysis of the legal effects of the provisional application of treaties. |
Специальный докладчик отметил, что цель второго доклада состоит в представлении подробного анализа правовых последствий временного применения международных договоров. |
The written notification should mention the purpose, date and time, location, organizer and the size of the demonstration. |
В письменном извещении надлежит сообщить цель, дату, время, место, организатора, масштаб митинга или демонстрации. |
The purpose of these changes is to further shift the focus of the compact away from compliance to a more strategic, results-oriented approach. |
Цель этих изменений - еще больше переориентировать договор с выполнения требований на более стратегический, нацеленный на результаты подход. |
The purpose is to implement the two commitments that it has prioritized, namely, conflict resolution and post-conflict governance. |
Цель этого заключается в том, чтобы обеспечить выполнение двух обязательств, которые она определила в качестве приоритетных и которые связаны с урегулированием конфликта и управлением в период после конфликта. |
Its purpose was to strengthen the dialogue between GNSS providers and end users with a view to defining requirements for future GNSS services and identifying any improvements needed. |
Цель совещания заключалась в укреплении диалога между поставщиками ГНСС и конечными пользователями для определения требований к будущим услугам ГНСС и выявления необходимых усовершенствований. |
Ms. Adams (Moderator) said it was generally agreed that Goal 8 was not fit for purpose. |
Г-жа Адамс (Координатор) говорит, что, по общему мнению, цель 8 не соответствует своему назначению. |