Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Its purpose is not only to guarantee the subsistence of needy persons but also to promote their economic independence and their integration in society. Ее цель - не только обеспечить существование нуждающихся лиц, но и способствовать их независимости и социальной интеграции.
The purpose is to gradually transfer the competence in respect of the hearing of applicants from the police to the Directorate of Immigration. Цель состоит в том, чтобы постепенно передать полномочия полиции по рассмотрению заявлений Управлению по вопросам иммиграции.
The purpose of the Concordat was to suggest guidelines for cross-border insolvencies and reorganizations that participants or courts could adopt as practical solutions to a variety of issues. Цель Конкордата заключалась в разработке руководящих принципов регулирования трансграничной несостоятельности и реорганизации, которые участники или суды могли бы использовать в качестве практических решений различных вопросов.
The purpose of provisions relating to the reorganization plan in an enterprise group context is: Цель положений, касающихся плана реорганизации в контексте предпринимательской группы, заключается в следующем:
The purpose of the review is to re-examine the concepts and measurements of ethnicity that have been in use since the last review. Цель упомянутого выше обзора заключается в пересмотре концепций и показателей этнической принадлежности, которые использовались с момента проведения последнего обзора.
The purpose of Youth Training is to provide a bridge towards employment, further education or training for school-leavers with low or no qualifications. Цель этой программы - обеспечить трудоустройство, продолжение образования или подготовки тем, кто бросил школу и имеет низкую или вообще никакой квалификации.
The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей.
The purpose of the project was to define housing-finance strategies on the basis of the existing housing-finance systems and experiences available in the ECE region. Цель этого проекта состоит в определении стратегий финансирования жилищного строительства на основе существующих систем и опыта в регионе ЕЭК.
The purpose is to assess the impacts of the pollutants on the health of exposed populations, based on the level and duration of exposure. Цель заключается в проведении оценки воздействия загрязнителей на здоровье населения на основе показателей уровня и продолжительности экспозиции.
The Russian Federation reports that the main purpose of the separatists is to destabilize the situation in the Chechen Republic and to undermine the national reconciliation process. По сообщению Российской Федерации, главная цель сепаратистов - дестабилизировать ситуацию в Чеченской Республике, сорвать процесс национального примирения.
The main purpose of my remarks today is to underscore the strong commitment of the United States to meeting all of its obligations under the NPT. Основная цель моего сегодняшнего выступления состоит в том, чтобы подчеркнуть твердую решимость Соединенных Штатов блюсти все свои обязательства по ДНЯО.
The first of these purposes listed in paragraph 7 constitutes the main purpose of assessment procedures in the context of the Convention. Первая из этих задач, перечисленных в пункте 2, представляет собой главную цель процедур оценки в связи с Конвенцией.
Is the purpose to cool down conflicts that are growing? Не заключается ли цель в ослаблении нарастающих конфликтов?
The United Nations purpose of promoting and encouraging respect for human rights set out in article 1, paragraph 3, necessarily limits sanctions. Изложенная в пункте З статьи 1 цель Организации Объединенных Наций, которая состоит в поощрении и развитии уважения к правам человека, предусматривает необходимые ограничения на применение санкций.
The purpose is to encourage new ideas and stimulate a dialogue between the organisations and those who shape official policies at an early stage in the process. Цель таких семинаров - способствовать выработке новых идей и стимулировать диалог между организациями и теми, кто формирует официальную политику на начальной стадии данного процесса.
The primary purpose of the Kimberley Process Certification Scheme is to prevent conflict diamonds from being sold on the legitimate diamond market. Главная цель Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса заключается в предотвращении реализации алмазов из зон конфликтов на легальном рынке алмазов.
The purpose of the present Recommendations for Guidance is: Цель настоящих Руководящих рекомендаций заключается в:
Its primary purpose was to serve as the commercial and financial arm of RCD, handling most commercial and financial deals. Ее главная цель заключалась в том, чтобы быть коммерческим и финансовым органом КОД, занимающимся большинством коммерческих и финансовых сделок.
While a recall can be a significant and costly step for a manufacturer, its purpose is to eliminate the safety risk posed by non-compliant or defective vehicles or equipment. Несмотря на то, что для завода-изготовителя изъятие дефектной продукции может быть важным и дорогостоящим шагом, его цель состоит в устранении риска для безопасности, создаваемого не соответствующими действующим стандартам либо дефектными транспортными средствами или предметами оборудования.
The purpose of such meetings was to present IRCT and provide input to the United Nations High Commissioner on the work for the rehabilitation of victims of torture. Цель таких совещаний заключалась в представлении МРСЖП и оказании помощи Верховному комиссару в работе по реабилитации жертв пыток.
The primary purpose of the contract was to provide UNAMSIL with temporary logistical capability while a new statement of work was written or the United Nations could hire sufficient numbers of qualified personnel. Основная цель контракта заключается в обеспечении МООНСЛ материально-техническим потенциалом на временной основе до составления нового описания работы или привлечения Организацией Объединенных Наций достаточного числа квалифицированных сотрудников.
Some indigenous representatives said that the purpose of the article was to amend integrationist approaches and to recognize the value of culture and traditions. Ряд представителей коренных народов отметили, что цель данной статьи состоит в изменении интеграционистских подходов и признании ценности культуры и традиций.
What is the purpose of the efforts to militarize outer space? Какова цель усилий по милитаризации космического пространства?
The main purpose of the programme is to monitor better the conditions of the urban poor in relation to other urban residents. Основная цель этой программы заключается в улучшении мониторинга условий жизни городской бедноты по сравнению с другими жителями городов.
The purpose of that development is to provide more in-depth information on this issue in order to facilitate consideration of the matter by Member States at an appropriate time. Цель такого мероприятия состоит в том, чтобы представить более детальную информацию по этому вопросу для оказания государствам-членам содействия при рассмотрении этого вопроса на соответствующем этапе.