Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
It was noted that the purpose of procedural coordination was to promote procedural convenience and cost efficiency. Было отмечено, что цель процедурной координации заключается в содействии обеспечению удобства в процессуальном отношении и эффективности затрат.
The purpose of the Agreement is to strengthen and diversify the overall ties between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. Цель этого Соглашения состоит в укреплении и диверсификации общих связей между Югославией и Боснией и Герцеговиной.
The purpose of the demonstration was to establish a proof of the concept of concurrent and interactive mission design across international boundaries. Цель демонстрации состояла в подтверждении концепции параллельного трансграничного проектирования полетов в интерактивном режиме.
The scope and purpose of resolution 1540 are clearly defined in its eighth, ninth and fourteenth preambular paragraphs. Охват и цель резолюции 1540 четко определены в восьмом, девятом и четырнадцатом пунктах преамбулы.
They noted that the veto was meant for Chapter VII issues and that its purpose was to promote collective interests. Они отметили, что право вето предполагалось применять в отношении ситуаций, предусмотренных в главе VII, и что цель этого права заключается в содействии отстаиванию коллективных интересов.
The purpose of the facility is to strengthen ASEAN's capacity for exploring policy options in terms of deepening regional integration. Цель этого механизма будет заключаться в укреплении потенциала АСЕАН в плане изучения вариантов стратегий углубления региональной интеграции.
Their principal purpose was to develop the background information and policy recommendations that form the basis of the present report. Их главная цель заключалась в том, чтобы изложить справочную информацию и дать рекомендации в отношении политики, которые легли в основу настоящего доклада.
Its purpose will be to facilitate assessment of progress in combating desertification in the longer term. Их цель будет состоять в облегчении оценки прогресса в деле борьбы с опустыниванием в более долгосрочной перспективе.
It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия.
The purpose of the Panel is to provide a facility to resolve differences between staff and management without going through formal recourse procedures. Цель Группы заключается в том, чтобы служить средством устранения разногласий между персоналом и руководством, не прибегая к официальным апелляционным процедурам.
The purpose and effectiveness of the communications procedure have therefore been questioned. Таким образом, цель и эффективность процедуры представления сообщений были поставлены под сомнение.
The purpose of the Mutual Guarantee Societies is to safeguard the professional and personal activities of their shareholders, rather than to generate profits. Цель фондов взаимных гарантий заключается не в получении прибыли, а в удовлетворении профессиональных и личных потребностей их пайщиков.
Its purpose is to facilitate maritime transport by simplifying and minimising the formalities and documentary requirements. Ее цель заключается в облегчении морского судоходства путем упрощения и сведения к минимуму формальностей и документарных требований.
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах.
The purpose of that type of remedy was to set an example. Цель такого вида возмещения - назидание.
It is obvious that the purpose of the act varies in each case, as do the legal effects deriving therefrom. Очевидно, что цель акта в каждом случае различна, как и правовые последствия, порождаемые им.
Its purpose is to evaluate his competence and not to supervise the administration of justice in cases which are being heard. Ее цель заключается в оценке его компетентности, а не в надзоре за отправлением правосудия по делам, находящимся в производстве.
The purpose of registration was to allow the Commission to better understand which interests an organization represented. Цель регистрации заключается в том, чтобы позволить Комиссии лучше понять, какие интересы представляют организации.
For technologies the sole purpose of which is to reduce emissions, first-mover advantage is minimal. Для технологий, единственная цель которых заключается в сокращении выбросов, преимущества для первопроходцев являются минимальными.
The purpose of article 2.3 was to end the domination of certain economic groups of non-nationals during colonial times. Цель пункта 3 статьи 2 состоит в прекращении установившегося во времена колониализма господства некоторых экономических групп неграждан.
The main purpose of long-term vision is to ensure the coherence of the related actions by public bodies and private actors. Главная цель выработки долгосрочной концепции заключается в обеспечении согласованности между действиями государственных и частных субъектов.
The purpose of this Plan is to revive Garifuna culture. Цель этого Плана заключается в сохранении культуры гарифов.
The primary purpose of the work of the Committee was to move countries towards decolonization and self-determination. Основная цель деятельности Комитета заключается в продвижении стран в направлении деколонизации и самоопределения.
His delegation was extremely concerned that sovereignty issues were overshadowing the core purpose and function of the Committee. Делегация Гренады чрезвычайно обеспокоена тем, что вопросы суверенитета оставляют в тени основную цель и функцию Комитета.
The purpose of that strategy is to create new micro entrepreneurs with adequate skills and seed capital from their forced savings. Цель данной стратегии заключается в воспитании новых микропредпринимателей с адекватными навыками и первоначальным капиталом, получаемым из их обязательных сбережений.