It was noted that the purpose of procedural coordination was to promote procedural convenience and cost efficiency. |
Было отмечено, что цель процедурной координации заключается в содействии обеспечению удобства в процессуальном отношении и эффективности затрат. |
The purpose of the Agreement is to strengthen and diversify the overall ties between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. |
Цель этого Соглашения состоит в укреплении и диверсификации общих связей между Югославией и Боснией и Герцеговиной. |
The purpose of the demonstration was to establish a proof of the concept of concurrent and interactive mission design across international boundaries. |
Цель демонстрации состояла в подтверждении концепции параллельного трансграничного проектирования полетов в интерактивном режиме. |
The scope and purpose of resolution 1540 are clearly defined in its eighth, ninth and fourteenth preambular paragraphs. |
Охват и цель резолюции 1540 четко определены в восьмом, девятом и четырнадцатом пунктах преамбулы. |
They noted that the veto was meant for Chapter VII issues and that its purpose was to promote collective interests. |
Они отметили, что право вето предполагалось применять в отношении ситуаций, предусмотренных в главе VII, и что цель этого права заключается в содействии отстаиванию коллективных интересов. |
The purpose of the facility is to strengthen ASEAN's capacity for exploring policy options in terms of deepening regional integration. |
Цель этого механизма будет заключаться в укреплении потенциала АСЕАН в плане изучения вариантов стратегий углубления региональной интеграции. |
Their principal purpose was to develop the background information and policy recommendations that form the basis of the present report. |
Их главная цель заключалась в том, чтобы изложить справочную информацию и дать рекомендации в отношении политики, которые легли в основу настоящего доклада. |
Its purpose will be to facilitate assessment of progress in combating desertification in the longer term. |
Их цель будет состоять в облегчении оценки прогресса в деле борьбы с опустыниванием в более долгосрочной перспективе. |
It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. |
Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия. |
The purpose of the Panel is to provide a facility to resolve differences between staff and management without going through formal recourse procedures. |
Цель Группы заключается в том, чтобы служить средством устранения разногласий между персоналом и руководством, не прибегая к официальным апелляционным процедурам. |
The purpose and effectiveness of the communications procedure have therefore been questioned. |
Таким образом, цель и эффективность процедуры представления сообщений были поставлены под сомнение. |
The purpose of the Mutual Guarantee Societies is to safeguard the professional and personal activities of their shareholders, rather than to generate profits. |
Цель фондов взаимных гарантий заключается не в получении прибыли, а в удовлетворении профессиональных и личных потребностей их пайщиков. |
Its purpose is to facilitate maritime transport by simplifying and minimising the formalities and documentary requirements. |
Ее цель заключается в облегчении морского судоходства путем упрощения и сведения к минимуму формальностей и документарных требований. |
Their purpose was a more detailed discussion on specific problems of development of women's entrepreneurship in respective sub-regions and individual countries. |
Их цель заключалась в более подробном обсуждении конкретных проблем развития предпринимательства женщин в соответствующих субрегионах и отдельных странах. |
The purpose of that type of remedy was to set an example. |
Цель такого вида возмещения - назидание. |
It is obvious that the purpose of the act varies in each case, as do the legal effects deriving therefrom. |
Очевидно, что цель акта в каждом случае различна, как и правовые последствия, порождаемые им. |
Its purpose is to evaluate his competence and not to supervise the administration of justice in cases which are being heard. |
Ее цель заключается в оценке его компетентности, а не в надзоре за отправлением правосудия по делам, находящимся в производстве. |
The purpose of registration was to allow the Commission to better understand which interests an organization represented. |
Цель регистрации заключается в том, чтобы позволить Комиссии лучше понять, какие интересы представляют организации. |
For technologies the sole purpose of which is to reduce emissions, first-mover advantage is minimal. |
Для технологий, единственная цель которых заключается в сокращении выбросов, преимущества для первопроходцев являются минимальными. |
The purpose of article 2.3 was to end the domination of certain economic groups of non-nationals during colonial times. |
Цель пункта 3 статьи 2 состоит в прекращении установившегося во времена колониализма господства некоторых экономических групп неграждан. |
The main purpose of long-term vision is to ensure the coherence of the related actions by public bodies and private actors. |
Главная цель выработки долгосрочной концепции заключается в обеспечении согласованности между действиями государственных и частных субъектов. |
The purpose of this Plan is to revive Garifuna culture. |
Цель этого Плана заключается в сохранении культуры гарифов. |
The primary purpose of the work of the Committee was to move countries towards decolonization and self-determination. |
Основная цель деятельности Комитета заключается в продвижении стран в направлении деколонизации и самоопределения. |
His delegation was extremely concerned that sovereignty issues were overshadowing the core purpose and function of the Committee. |
Делегация Гренады чрезвычайно обеспокоена тем, что вопросы суверенитета оставляют в тени основную цель и функцию Комитета. |
The purpose of that strategy is to create new micro entrepreneurs with adequate skills and seed capital from their forced savings. |
Цель данной стратегии заключается в воспитании новых микропредпринимателей с адекватными навыками и первоначальным капиталом, получаемым из их обязательных сбережений. |