The primary purpose is to search for new and innovative solutions to development challenges in accordance with national policies and priorities. |
Основная цель состоит в поиске новых и инновационных решений задач в области развития в соответствии с национальными стратегиями и приоритетами. |
The main purpose is to standardize approaches on gender mainstreaming in evaluations. |
Главная цель заключается в стандартизации подходов к учету гендерной проблематики при проведении оценок. |
Its ultimate purpose is to strengthen the coherence and effectiveness of the international civil service. |
Ее главная цель заключается в повышении слаженности и эффективности международной гражданской службы. |
The purpose of these seminars was to contribute to the development of tools to help people transform statistics into knowledge and decisions. |
Цель этих семинаров заключалась в оказании содействия разработке инструментов, помогающих преобразовывать статистику в знания и решения. |
The purpose is to enhance the cooperation between the compilers of international and national accounts and improve the consistency of the data. |
Цель заключается в укреплении сотрудничества между составителями международных и национальных счетов и повышении непротиворечивости данных. |
The purpose of this note is to summarize the main findings and recommendations included in the working draft. |
Цель настоящей записки состоит в кратком изложении основных выводов и рекомендаций, включенных в рабочий проект. |
Although mainly of a technical nature, the project has a larger purpose of confidence-building between two formerly warring neighbouring States. |
Хотя этот проект носит большей частью технический характер, он преследует более широкую цель укрепления доверия между двумя воевавшими в прошлом соседними государствами. |
The purpose of the questionnaire was to gather information to assist stakeholders in preparing for the second session of the Conference. |
Цель этого вопросника заключалась в сборе информации, содействующей субъектам деятельности в подготовке второй сессии Конференции. |
The purpose of this report is to highlight country-level progresses and practices in reporting on environmental sustainability. |
Цель данного доклада - показать прогресс и практические действия на уровне стран в области экологической устойчивости. |
The purpose, membership and activities of the organization remained the same. |
Цель, состав и деятельность организации остались прежними. |
The purpose of these campaigns was to develop the awareness of all stakeholders (civil society, associations and businesses). |
Цель этой кампании заключалась в мобилизации всех общественных групп (гражданское общество, ассоциативные структуры и деловые круги). |
The purpose of the survey will be to identify common concerns and needs to be addressed at the international level. |
Цель этого обследования будет состоять в выявлении общих проблем и потребностей, рассмотрение которых надлежит вынести на международный уровень. |
The purpose of the satellite meeting was to seek input from international organizations and national agencies involved in the production and analysis of agricultural statistics. |
Цель этого вспомогательного совещания состояла в том, чтобы заручиться вкладом международных организаций и национальных учреждений, участвующих в подготовке и анализе сельскохозяйственной статистики. |
The decisive factor in defining the object of an association is the main purpose for which it was established. |
Решающим фактором при определении назначения ассоциации является основная цель, ради которой она создана . |
The purpose of these projects is to strengthen the motivation for immigrant youth to adapt to the general community. |
Цель этих проектов - создать для молодежи из иммигрантской среды стимулы к интеграции в жизнь общества. |
The main purpose of transfer to instruction in Estonian is to increase the competitive ability of Russian-speaking young people. |
Основная цель перехода к преподаванию на эстонском языке заключается в повышение конкурентоспособности русскоязычной молодежи. |
The purpose of marriage is to create a stable family under the joint care of the two spouses. |
Цель вступления в брак заключается в создании устойчивой семьи, что должно являться предметом заботы обоих супругов. |
These articles establish the purpose, definitions, general principles and obligations of the Convention. |
Эти статьи устанавливают цель, определения, общие принципы и обязательства по Конвенции. |
Ensure legislation also applies when the exploitative purpose has not yet materialized. |
обеспечить, чтобы законодательство также применялось тогда, когда цель эксплуатации еще не была реализована. |
According to WHO, health systems comprise "all the activities whose primary purpose is to promote, restore or maintain health". |
В соответствии с определением ВОЗ под системой здравоохранения понимаются «все действия, главная цель которых состоит в укреплении, восстановлении и поддержании здоровья». |
Their purpose is to provide technical support in areas consistent with its specialization in agriculture and other dimensions of food security. |
Цель этих проектов - оказать техническую помощь в областях, соответствующих специализации ФАО в сельскохозяйственных вопросах и других аспектах продовольственной безопасности. |
Their purpose is to deepen global and governmental understanding of certain topics or certain contexts. |
Цель этих проектов - углубить понимание определенных тем или конкретных контекстов на глобальном уровне, а также на уровне национальных правительств. |
The purpose is to contribute to the generation of new knowledge that can be translated into a healthier aging process. |
Их цель заключается в получении новых знаний, которые можно использовать для сохранения здоровья в процессе старения. |
Its purpose is to contribute to safety and efficiency of inland navigation and thus also to protection of the environment. |
Ее цель заключается в содействии безопасности и эффективности внутреннего судоходства и тем самым - охране окружающей среды. |
Its main purpose was to promote the Romani culture which preserves archetypes, symbols and traditions of immense depth. |
Основная цель этого мероприятия состояла в продвижении культуры рома, сохранившей прототипы, символы и традиции потрясающей глубины. |