| Article 1 of the Charter speaks of conflict prevention as a primary purpose of the United Nations in the maintenance of international peace and security. | В статье 1 Устава предотвращение конфликтов рассматривается как основная цель Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
| The chairperson noted that the purpose of ISAR's work was to provide a voluntary technical tool for accounting by SMEs. | Председатель отметил, что цель работы МСУО заключается в подготовке добровольного технического пособия по бухгалтерскому учету на МСП. |
| The purpose of the system is to promote the economic and industrial development of the developing countries. | Система преследует цель содействия экономическому и промышленному развитию развивающихся стран. |
| The purpose of this provision is to put this issue beyond doubt. | Цель настоящего положения состоит в максимальном прояснении этого вопроса. |
| The purpose of the talks was to ensure the speediest possible implementation of Security Council resolutions, particularly those related to disarmament requirements. | Цель переговоров заключалась в обеспечении по возможности скорейшего осуществления резолюций Совета Безопасности, особенно тех из них, которые касаются требований в отношении разоружения. |
| The purpose of this amendment is to provide authority for the extradition of Danish nationals for prosecution abroad when certain conditions are satisfied. | Цель этой поправки заключается в предоставлении полномочия осуществлять выдачу граждан Дании для преследования за границей, когда налицо определенные условия. |
| The purpose of this is to forestall any infiltration into the country. | Цель этих мер заключается в предотвращении проникновения любых нежелательных элементов в страну. |
| The purpose was to sensitize key actors on humanitarian principles and develop a concrete provincial protection plan. | Их цель заключалась в ознакомлении основных партнеров с гуманитарными принципами и в разработке конкретного плана работы по защите населения на уровне провинций. |
| These loans specified the particular purpose for which the funds were provided. | В кредитных соглашениях была конкретно указана цель, для которой предоставлялись эти средства. |
| The purpose of trade liberalization had been to do away with trade barriers. | Цель либерализации торговли заключается в полном устранении торговых барьеров. |
| The purpose of the paper is to indicate the areas and suggestions for follow-up action. | Его цель заключается в том, чтобы указать на области и предложения для последующих действий. |
| The key purpose of such groups should be clearly defined and accepted by all. | Главная цель таких групп должна быть четко определена и поддержана всеми сторонами. |
| The purpose of such classification was to achieve a standard model of proportionality of wages, ensuring uniformity of measurements. | Цель такой классификации заключается в разработке стандартной модели, отражающей пропорциональную зависимость заработной платы, при обеспечении использования универсальных показателей учета. |
| The overall purpose of the expert group meetings was to present and discuss the current experience accumulated in the respective fields. | Общая цель совещаний групп экспертов заключалась в том, чтобы представить и обсудить опыт, накопленный на сегодняшний день в соответствующих областях. |
| The main purpose of this program should be the guaranteeing the regional security of Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline and Baku-Tbilisi-Erzerum gas pipeline. | Главная цель этой программы должна заключаться в обеспечении региональной безопасности нефтепровода Баку-Тбилиси-Сейхан и газопровода Баку-Тбилиси-Эрзурум. |
| In administrative cases, the Police have to prove the commercial purpose of copyright violation. | В случае административных дел полиция обязана доказать коммерческую цель нарушения авторского права. |
| The purpose is to share information at the disposal of Estonian Customs with the other relevant offices. | Цель состоит в том, чтобы эстонская таможня обменивалась находящейся в ее распоряжении информацией с другими соответствующими органами. |
| Mr. McGinnis: The United States remains uncertain about the purpose and objectives of this resolution. | Г-н Магиннис: Соединенным Штатам по-прежнему не ясны цель и задачи этой резолюции. |
| The purpose was to align projects better with broader objectives that were more in harmony with the strategic priorities of developing countries. | Цель заключается в лучшем согласовании проектов с учетом более общих задач, которые в большей мере отвечают стратегическим приоритетам развивающихся стран. |
| Their principal purpose is to encourage and support foreign affiliates and domestic firms in forging and deepen linkages. | Их главная цель заключается в поддержке и поощрении иностранных филиалов и отечественных фирм в деле налаживания и углубления связей. |
| Trainmar's purpose, general strategy and scope | 2.1 Цель, общая стратегия и охват "Трейнмар" |
| Notion of conciliation and purpose of the Model Law | А. Понятие "согласительная процедура" и цель Типового закона |
| Indeed, a main purpose of open meetings is to provide for transparency and interactivity. | Главная цель открытых заседаний и состоит в том, чтобы обеспечить открытость и взаимодействие. |
| The main purpose should be to enable the legitimate transitional government to control the country's natural resources and borders without foreign intervention. | Основная цель должна заключаться в создании условий для того, чтобы законное переходное правительство осуществляло контроль за природными ресурсами страны и границами без иностранного вмешательства. |
| Delay in time will defeat the purpose of the provisions on interim measures. | Задержка сведет на нет цель положений об обеспечительных мерах. |