| The purpose of art is to reveal the truth. | Нет, конечно, нет, цель искусства раскрыть правду. |
| But then, a good man found me and gave me a... purpose. | Тогда один хороший человек нашел меня и дал... мне цель. |
| So the sole purpose of working is to enjoy the weekend. | Значит, единственная цель работы - наслаждаться выходными. |
| It has such an immediate and practical purpose. | У этого есть прямая практическая цель. |
| The purpose of this interview is to frustrate such an encounter. | Цель нашей беседы как раз предотвратить подобную встречу. |
| The purpose of this hearing is to determine where this marriage was geographically situated... | Цель этого слушания в том, чтобы определить, где территориально находится этот брак... |
| Just remember, our purpose is to show the planet how to save itself. | Просто помни, что наша цель - показать планете, как спасти себя. |
| I have a purpose on this earth. | У меня есть цель на этой земле. |
| Where you see hell, I see a spellbinding sense of purpose. | Где вы видите ад, я вижу захватывающую дух цель. |
| The purpose of these questions is not to humiliate you, but to verify the assets that you've declared. | Цель этих вопросов - не унизить вас, а подтвердить активы, которые вы задекларировали. |
| We must explain our purpose to you. | Мы должны объяснить Вам нашу цель. |
| Which is interesting because I heard the purpose of this meeting was to fire me. | Что интересно, потому что я слышал, что цель этой встречи - уволить меня. |
| The facilities original purpose was to educate and rehabilitate mentally challenge and mentally deranged children. | Первоначальная цель создания образование и реабилитация детей с психическими расстройствами и душевнобольных. |
| My aim was to give these wasted lives purpose, meaning... and I've succeeded beyond my wildest imagination. | Моё призвание - дать этим потерянным жизням цель, значимость, и я преуспел куда больше, чем смел предположить. |
| You have been infiltrated by an agent whose purpose is to incite others to commit evil acts. | Я впервые услышал об этом агенте, его цель, подстрекать других на совершение злых поступков. |
| And when I helped him... it was like I had a higher purpose. | Я ему помогала... У меня тогда словно была более высокая цель. |
| Be assured, there's purpose to it. | Будь уверена, у меня есть цель. |
| That's the whole purpose of Chauvenet. | В этом и состоит цель Шовенэ. |
| I just was wondering what the purpose of your visit was. | Мне просто была интересна цель вашего визита. |
| The sense of purpose, we're a community. | Цель в жизни, мы - сообщество. |
| These places were chosen because they fit the signal flow of a group whose purpose is to distribute uncustomed goods. | Эти места были выбраны, потому что подходят группе людей, чья цель - распространять недекларированные товары. |
| But when he drew Oliver into a fight, his purpose was curiously specific. | Но когда он вовлек Оливера в драку, его цель была на удивление особенной. |
| The purpose of this machine is to generate a singularity. | Цель этой машины - создавать сингулярность. |
| When I gathered my lords together, we had a purpose, a mission. | Когда я собрал моих лордов вместе, у нас была цель, миссия. |
| At a privately funded company Whose sole purpose is to help you And others like you. | В секретно-финансируемой компании, единственная цель которой - помочь тебе и другим таким как ты. |