The purpose of the PPP Alliance is to improve the awareness, capacity and skills of the public sector in developing successful PPPs in Europe. |
Цель Альянса в поддержку ПГЧС заключается в расширение информированности, способностей и умения частного сектора развивать успешное ПГЧС в Европе. |
The primary purpose of the database is to provide information for the collection of land use taxes so as to increase municipal revenues. |
Основная цель базы данных состоит в том, чтобы обеспечить информацию для сбора налогов за землепользование, с тем чтобы повысить уровень муниципальных доходов. |
3.10.1.1 The purpose of this chapter is to provide a means of classifying substances or mixtures that may pose an aspiration toxicity hazard to humans. |
3.10.1.1 Цель настоящей главы состоит в обеспечении средства для классификации веществ или смесей, которые могут представлять опасность токсического воздействия на людей при аспирации. |
Its main purpose will be to ascertain the views of Governments and make recommendations on the implementation of the proposed guidelines. |
Его основная цель заключается в том, чтобы определить точки зрения правительств и вынести рекомендации по вопросам осуществления предлагаемых руководящих принципов. |
The purpose of the present note is to inform the Assembly of the progress made to date. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы проинформировать Ассамблею о работе, проделанной к настоящему моменту. |
The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty. |
Цель этих совещаний заключается в том, чтобы лучше подготовить делегации в Женеве к проведению на Конференции по разоружению реальных переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Identifying info, purpose, dates, itinerary, details and statement of justification |
Идентифицирующая информация, цель, даты, маршрут, подробные данные и изложение обоснования |
Its purpose is to provide the affected populations and communities and interested institutions with readily available access to scientific information and data that would assist them in reaching informed decisions on long-term recovery. |
Ее цель - предоставить пострадавшему населению и общинам, а также заинтересованным институтам беспрепятственный доступ к научной информации и данным, которые помогут им принимать обоснованные решения в области долгосрочного восстановления. |
The purpose of the national strategy is to decrease the dimensions of trafficking in persons and to eliminate the negative effects it has over citizens and society, in general. |
Цель национальной стратегии состоит в уменьшении масштабов торговли людьми и преодолении негативного воздействия этого явления на граждан и общество в целом. |
What is the purpose of that escalation directly in the wake of the Annapolis Conference? |
Какова цель такой прямой эскалации, осуществляемой вопреки итогам состоявшейся в Аннаполисе конференции? |
Its purpose is to give the Committee an overview of the real situation of Algerian women and of the practical steps taken since the Convention's entry into force. |
Его цель - представить Комитету обзор реального положения алжирских женщин и изложить практические меры, предпринятые с момента вступления конвенции в силу. |
The purpose of provisions on procedural coordination is: |
Цель положений о процедурной координации заключается в следующем: |
It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. |
В целом было сочтено, что цель этого положения потребуется, возможно, более ясно изложить в будущем проекте. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the purpose of the model provision was to prevent an entity from participating in two consortia simultaneously. |
Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что цель этого типового положения состоит в том, чтобы предотвратить одновременное участие организации в двух консорциумах. |
The purpose of this State report is to describe the status of the human rights environment in the Commonwealth of the Bahamas. |
Цель настоящего доклада государства заключается в том, чтобы охарактеризовать состояние дел в области прав человека в Содружестве Багамских Островов. |
The purpose here is to bring to notice, as far as possible, new information reported in the period 1999-2003. |
В данном случае преследовалась цель по возможности довести до сведения новую информацию, полученную в период 1999 - 2003 годов. |
The purpose has been to strengthen the qualitative basis of the operational efforts and to be able to provide high quality operational and strategic analyses. |
Цель этого заключается в укреплении качественной основы оперативной деятельности и обеспечении возможностей для проведения высококачественного анализа оперативного и стратегического характера. |
Its purpose, we repeat, is to systematically discredit the Venezuelan Government, which is out of favour with the United States authorities. |
Они преследуют цель, повторим это еще раз, систематической дискредитации венесуэльского правительства, которое ему не по вкусу. |
Background: the object and purpose of the Convention |
Справочная информация: цель и задача Конвенции |
This programme defines conditions and criteria for co-financing of employment, self-employment and education of unemployed persons with the purpose of unemployment reduction. |
В этой программе определяются условия и критерии для совместного финансирования занятости, самозанятости и образования безработных и одновременно преследуется цель сокращения безработицы. |
The Probation Service, whose main purpose was to ensure the broad application of alternative sanctions, had started to operate in October 2003. |
В октябре 2003 года начала работу служба условно-досрочного освобождения, главная цель которой заключается в том, чтобы обеспечить применение альтернативных видов наказания. |
The purpose of including such a provision is to provide an assurance that each party to the agreement is acting in accordance with applicable domestic law. |
Цель включения такого положения заключается в обеспечении уверенности в том, что каждая сторона соглашения действует в соответствии применимого внутреннего законодательства. |
The purpose of the Good Practice Initiative is to provide additional resources to schools, which have demonstrated success, to enhance their capacity to achieve further improvement. |
Цель Инициативы по использованию передовой практики заключается в выделении дополнительных ресурсов школам, доказавшим эффективность своей работы, для усиления их потенциала с целью дальнейшего совершенствования. |
The purpose of farming, for instance, was essentially to supply visiting ships, while slaves became a currency of exchange for the import of goods. |
Цель ведения сельского хозяйства, например, заключалась в основном в обеспечении поставок на приходящие суда, а рабы служили разменной монетой за импорт товаров. |
The purpose of the Community Relations Trust is twofold: |
Цель деятельности Центра по общинным отношениям будет двоякой: |