Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Its main purpose is to measure geographical vulnerability with special reference to small island developing States. Его основная цель - определение географической уязвимости с учетом особенностей малых островных развивающихся государств.
The primary purpose of UNHCR is to safeguard the rights and well-being of refugees. Главная цель УВКБ заключается в защите прав и благополучия беженцев.
That is the purpose of the conference to be held on 14 April at IDB headquarters. В этом заключается цель конференции, которая состоится 14 апреля в штаб-квартире МБР.
The purpose of this paper is therefore to identify some questions around which a discussion could evolve. Таким образом, цель настоящего документа состоит в том, чтобы идентифицировать некоторые вопросы, вокруг которых могла бы разворачиваться дискуссия.
The purpose of the report is to keep Member States informed of experience to date in devising and applying data-collection methods. Цель этого доклада заключается в том, чтобы проинформировать государства-члены о накопленном к тому моменту опыте в деле разработки и применения соответствующих методов сбора данных.
The purpose of the Convention was to ensure that adequate compensation was paid to victims and the liability was placed on the shipowner. Цель этой Конвенции заключалась в том, чтобы обеспечить выплату надлежащей компенсации потерпевшим, причем ответственность возлагалась на судовладельца.
The purpose of that is to bring justice closer to Rwandan society. Цель этого заключается в приближении правосудия к руандийскому обществу.
Its purpose was also to introduce greater clarity into the debate on responsibilities. Его цель заключалась и в том, чтобы внести большую ясность в дискуссию об ответственности.
The goal is a concise statement that describes the action plan's purpose. Цель - краткое утверждение, в котором описывается цель плана действий.
The purpose of the Committee is to increase the impetus of Western environmental assistance in Eastern Europe. Цель деятельности Комитета заключается в наращивании помощи западных стран в области охраны окружающей среды в Восточной Европе.
That new seriousness of purpose invites the international community to back the progress being made through practical actions. Эта новая серьезная цель побуждает международное сообщество поддержать достигаемый прогресс практическими действиями.
The purpose of the program is to give women the opportunity to work in high-paying jobs with recognized skill shortages. Цель этой программы состоит в том, чтобы дать женщинам возможность работать на высокооплачиваемых должностях, для которых характерна нехватка квалифицированных специалистов.
The purpose of the Law is to facilitate prompt and appropriate settlement of disputes between workers and business owners concerning labour relations. Цель данного закона - содействие скорейшему и надлежащему разрешению споров, касающихся трудовых отношений, между трудящимися и хозяевами предприятий.
Mr. ABOUL-NASR asked what exactly was the purpose of the proposed draft recommendation. Г-н АБУЛ-НАСР хотел бы знать, какую именно цель преследует предлагаемый проект рекомендации.
The purpose is to restrict the manufacture of those products and make consumers share the responsibility. Цель этих мер заключается в том, чтобы ограничить масштабы изготовления таких материалов и учесть существование совместной ответственности потребителей.
The purpose of avoidance provisions as among enterprise group members is Цель положений о расторжении сделок членов предпринимательской группы заключается в том, чтобы
The purpose of the Centre is to increase knowledge about the human rights of indigenous peoples. Цель создания Центра состоит в углублении знаний относительно прав человека коренных народов.
According to paragraph 2, extradition is only permissible if the purpose of detention cannot be achieved by ordering judicial investigation or criminal detention. Согласно пункту 2 экстрадиция разрешается только тогда, когда цель содержания под стражей не может быть достигнута путем проведения судебного расследования или заключения под стражу за уголовное правонарушение.
Parties should be aware of this dual purpose when reviewing reporting guidelines. Сторонам следует учитывать эту двойственную цель при рассмотрении руководящих принципов представления данных.
That would defeat the very purpose of the withdrawal plan. Это свело бы на нет саму цель плана вывода.
Its purpose was to enable the Committee to carry out its work and foster mutual understanding between the parties. Его цель заключается в том, чтобы Комитет мог выполнять свою работу и укреплять взаимопонимание между участниками.
The purpose of the visits is to enable Board members to observe UNICEF programme activities in the field. Цель посещений заключается в том, чтобы позволить членам Совета пронаблюдать за осуществлением программной деятельности ЮНИСЕФ на местах.
These systems do not have the primary purpose of revealing any illicit trade. Главная цель этих систем состоит не в выявлении тех или иных случаев незаконной торговли алмазами.
The purpose of the recommendations on basic approaches to security is to specify that the law follows a unitary and functional approach. Цель рекомендаций в отношении основных подходов к обеспечению заключается в том, чтобы указать, что законодательство основано на унитарном и функциональном подходе.
The purpose of this dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. Цель этого диалога будет состоять в обеспечении представителям основных групп возможности обменяться мнениями о достигнутом прогрессе.