Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
The purpose of the meeting is to investigate possible synergies and areas of cooperation between the instruments and identify any inconsistencies or specific features of different legal texts. Цель этого совещания заключается в изучении возможного синергизма и областей сотрудничества между механизмами этих конвенций и выявлении любых непоследовательностей или особых черт различных правовых текстов.
The purpose of the Act is to achieve an equitable representation in workplaces of women, aboriginal peoples, persons with disabilities and members of visible minorities. Цель Закона состоит в обеспечении справедливой представленности на рабочих местах женщин, коренных народов, инвалидов и представителей заметных меньшинств.
Human rights law should guide the TEACHING PROCESS, especially the purpose, contents and methods of instruction, academic freedom or discipline; Законодательство по правам человека должно регулировать ПРОЦЕСС ПРЕПОДАВАНИЯ, особенно цель, содержание и методы преподавания, научную свободу или дисциплину;
In many of their interventions, indigenous representatives noted that the specific purpose of article 7 was to address and/or prevent historical and contemporary acts of ethnocide and cultural genocide. Во многих из своих выступлениях представители коренных народов отмечали, что конкретная цель статьи 7 состоит в том, чтобы преодолеть и/или предупредить исторические и современные акты этноцида и культурного геноцида.
Article 1 of the Charter provides that a fundamental purpose of this institution is Согласно статье 1 Устава главная цель этого института состоит в том, чтобы
Some States considered that the term "arbitrary" could be added to suggest that there must be a legitimate purpose for the move. Некоторые государства сочли, что можно добавить термин "произвольно", с тем чтобы показать, что для перемещения может существовать законная цель.
The purpose of this special session of the United Nations is to reach an agreement on a declaration of commitment. Цель нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы добиться согласия по тексту Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
On 28 November 2001, the Government approved the draft law on the pension system reform, the main purpose of which is to introduce compulsory insurance through cumulative pension funds. 28 ноября 2001 года правительство одобрило проект закона о реформе пенсионной системы, основная цель которого заключается во внедрении обязательного страхования с помощью накопительных пенсионных фондов.
The primary purpose of these packages is to ensure the civilian nature of refugee settlements and to maintain law and order in and around the camps. Основная цель этих мер заключалась в обеспечении гражданского характера поселений беженцев и поддержании правопорядка в лагерях беженцев и вокруг них.
The purpose of these meetings is to prepare the agenda and documents for the first series of Preparatory Committee meetings. Цель этих заседаний заключалась в подготовке повестки дня и документов для первой серии заседаний Подготовительного комитета.
Its purpose is to help the Chinese population to integrate within the community while retaining its cultural identity and to assist with the racial problems which it experiences. Цель состоит в том, чтобы помочь гражданам китайского происхождения интегрироваться в общество, сохранив при этом свою культурную самобытность, и решить проблемы расового характера, с которыми они сталкиваются.
The purpose of United Nations engagement should be to complement ICANN and other governance bodies in areas currently not covered by them. Цель Организации Объединенных Наций при этом должна состоять в том, чтобы дополнить усилия КИПИН и других директивных органов в не охваченных ими областях.
The purpose of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, the interference in the internal affairs of other States and State terrorism. Цель такого манипулирования состоит ни в чем ином как в попытке узаконить агрессию, вмешательство во внутренние дела других государств и государственный терроризм.
The scope of the draft Convention should be clear, otherwise it would fail in its purpose. Сфера применения конвенции должна быть четкой, иначе цель конвенции не будет достигнута.
The purpose of the test is to obtain a recording of a temperature cool-down representative of the refrigeration performance of the equipment. Цель этого испытания состоит в регистрации данных о понижении температуры, характеризующих холодопроизводительность транспортного средства.
The purpose of the ITDB 2001 project is to develop a system to manage the data on authorized transport operators authorized to utilize the TIR system. Цель проекта МБДМДП-2001 состоит в разработке системы управления данными о транспортных операторах, которым разрешено использовать систему МДП.
The purpose of the present report is to provide the Council with additional information on the potential impact of actions that the Council may consider imposing on Liberia. Цель настоящего доклада заключается в представлении Совету дополнительной информации о потенциальном воздействии мер, которые могут быть рассмотрены Советом в отношении Либерии.
The sole purpose of this legislation is to make high-quality AIDS drugs that are the subject of internationally valid patents. Единственная цель этого законодательства заключается в том, чтобы обеспечить наличие высококачественных лекарств от СПИДа, защищаемых действующими международными патентами.
The purpose is to enable use of a given test report on bilateral basis when certain demands to deliverance, documentation, quality management and markings are fulfilled. Основная цель состоит в обеспечении использования данного протокола испытания на двусторонней основе при соблюдении определенных требований в отношении поставок, документации, качества и маркировки.
The framework for UNDP's work was laid down in its Executive Board decision 98/23, which set out the basic principles and purpose of the revised funding strategy. Основа деятельности ПРООН была определена в решении 98/23 Исполнительного совета, в котором изложены основные принципы и цель пересмотренной стратегии финансирования.
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests. Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
The purpose of this information is to help Governments to formulate objectives and targets and to develop new policies to promote youth employment. Цель этой информации состоит в оказании правительствам содействия в разработке задач и целей, а также в разработке новых стратегий стимулирования занятости среди молодежи.
For most of us, however, it means that we have so far failed to establish a common purpose which overrides our political or philosophical differences. Однако для большинства из нас это означает, что на сегодняшний день нам не удалось определить такую общую цель, которая позволила бы нам преодолеть наши политические и философские разногласия.
The purpose was seen as assisting countries to identify ways to implement and realize the right to adequate food as a means of achieving food security for all. Цель заключается в оказании странам помощи в определении путей обеспечения осуществления права на адекватное снабжение продовольствием как одного из средств достижения продовольственной безопасности для всех.
However, the projects mentioned above, whether or not their true purpose was explicitly advertised, share two characteristics. Для таких проектов, независимо от того, была ли четко названа их действительная цель, в то же время характерны две особенности.