| I could, but that would defeat the purpose of doing it here. | Но тем самым нарушу поставленную цель сделать это здесь. |
| The primary purpose of this regime is to limit the proliferation of certain missiles, as well as specified components and technologies. | Основная цель этого режима заключается в том, чтобы ограничить распространение определенных ракет, а также конкретных компонентов и технологий. |
| The main purpose of the amendments to those methodologies was to streamline and rationalize the survey process. | Основная цель поправок к этим методологиям заключается в оптимизации и рационализации процесса обследования. |
| According to the Russian authorities, the purpose of the facility at Venspils is to monitor space objects. | Согласно информации российских властей, цель объекта в Вентспилсе заключается в слежении за космическими объектами. |
| According to Latvia, the purpose of the facility is to monitor communications in northern Europe, especially among the Scandinavian countries. | Согласно же информации латвийской стороны, цель этого объекта заключается в прослушивании линий связи в Северной Европе, особенно между скандинавскими странами. |
| The purpose of such an analysis would be to examine ways and means of strengthening cooperation and coordination between the United Nations and CSCE. | Цель такого анализа состояла бы в рассмотрении путей и средств укрепления сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
| The mission's main purpose was to seek new forms of political negotiation that might lead to a solution of the crisis. | Главная цель миссии состояла в том, чтобы найти новые формы политических переговоров, которые бы привели к урегулированию кризиса. |
| Gotham needs a protector, and you need a purpose. | Готэму нужен защитник, а тебе нужна цель. |
| The main purpose of the meeting was to determine ways of approaching potential donors for the financing of specific projects. | Основная цель указанного заседания состояла в определении должных форм обращения к потенциальным донорам в связи с финансированием конкретных проектов. |
| Its purpose is to harmonize and create a fair balance of interests. | Ее цель заключается в согласовании и создании надлежащего баланса интересов. |
| The purpose of the item was to identify the problems in gaining access to economic opportunity and to provide practical solutions. | Цель включения этого пункта заключается в выявлении проблем в деле обеспечения доступа к экономическим возможностям и в выработке практических решений. |
| A third purpose of the draft resolution was to ensure the future discussion of regional disarmament in the First Committee. | Третья цель этого проекта резолюции состоит в обеспечении основы для обсуждения вопроса о региональном разоружении в Первом комитете в будущем. |
| The main purpose of the interim offices should be to carry out operational activities. | Основная цель временных отделений должна заключаться в осуществлении оперативной деятельности. |
| The purpose of safeguards is to ensure that an effective and efficient system is implemented and maintained. | Цель гарантий заключается в обеспечении выполнения и поддержания эффективной и действенной системы. |
| Obviously, there is no legal principle or political standard that can justify that purpose. | Безусловно, эту цель ни правовые принципы, ни политические нормы оправдать не могут. |
| The principal purpose of the project is to learn, share experiences, and explore ideas. | Главная цель проекта состоит в том, чтобы учиться, делиться опытом и изучать идеи. |
| We must of course constantly remind ourselves that there has to be a clear purpose behind moves towards efficiency. | Мы должны, вне сомнения, постоянно помнить о том, что должна быть четкая цель за мерами, направленными на повышение эффективности. |
| My purpose in this statement is not just to give an idea of our Republic's political prospects. | Я вижу цель своего выступления не только в том, чтобы дать уважаемому собранию представление о политических перспективах нашей республики. |
| However, the whole purpose of such a decision would be defeated if only a few representatives spoke. | Однако цель такого решения не будет достигнута, если выступят лишь несколько представителей. |
| In our view, the purpose of the exercise should take precedence over procedural constraints relating to organizational and financial arrangements. | По нашему мнению, цель этого мероприятия должна выходить за рамки процедурных ограничений, связанных с организационными и финансовыми мерами. |
| China therefore supports the object and purpose and principles of the Convention. | Поэтому Китай поддерживает цель и принципы Конвенции. |
| The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument. | Цель этого проекта состоит в закреплении основных принципов сохранения окружающей среды и устойчивого развития в юридически обязательном международном документе. |
| However, that admirable purpose is undermined by the limited attendance of the Territories themselves. | Вместе с тем эта благородная цель подрывается ограниченным участием в работе семинаров самих этих территорий. |
| This common purpose should not, however, blind us. | В то же время такая общая цель не должна ослеплять нас. |
| The purpose of this article is effectively to prevent anyone from citing a superior's order as a pretext for using torture. | Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы предупредить использование приказов вышестоящего лица в качестве основания для применения пыток. |