Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Inequalities of treatment are permissible where they have a legitimate purpose and are proportional. Неравенство в обращении допустимо, если оно преследует законную цель и соразмерно конкретной ситуации.
We believe that out of this great tragedy, a new, common purpose has arisen. Мы считаем, что в результате этой огромной трагедии зародилась новая общая цель.
This is the purpose, for instance, of the proposal for a multilateral set of investment rules under the World Trade Organization. В этом, в частности, заключается цель предложения о выработке свода многосторонних инвестиционных норм в рамках Всемирной торговой организации.
They emphasized that the overall purpose of the declaration was to establish standards for distinct peoples. Они подчеркнули, что общая цель декларации состоит в установлении стандартов для отдельных народов.
The primary purpose of the study is to verify the existence of a problem and to evaluate its scope and manifestations. Основная цель данного исследования заключается в том, чтобы выявить существование проблемы и оценить ее масштабы и формы проявления.
The purpose of the meeting was to discuss common interests and possible cooperation between the two bodies. Цель этой встречи заключалась в обсуждении общих интересов и возможного сотрудничества между обоими органами.
The purpose of an audit is to uncover the truth. Цель аудита заключается в установлении истинного положения дел.
The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. Цель заключалась в том, чтобы оказать государствам помощь в деле приведения их систем в соответствие с императивными положениями новых документов.
The purpose of the agreement is to facilitate cooperation through exchange of information, mutual consultation, attendance at relevant meetings and technical cooperation. Цель Соглашения - содействовать сотрудничеству через обмен информацией, проведение взаимных консультаций, участие в соответствующих заседаниях и техническое сотрудничество.
Its purpose is to raise awareness about women's and children's rights under national and international law among refugee communities. Его цель состоит в расширении осведомленности беженских общин о правах женщин и детей по национальному законодательству и международному праву.
The purpose of the annual compilation is to ensure that have information. Цель ежегодной компиляции заключается в обеспечении того, чтобы располагали информацией.
Nonetheless, on this occasion we are united for a different purpose. Тем не менее в данный момент нас объединяет иная цель.
Unquestionably, the main purpose of the United Nations is the promotion of justice and well-being for all. Главная цель Организации Объединенных Наций, несомненно, заключается в поощрении справедливости для всех и всеобщего благополучия.
The purpose of such a restriction is to assure that transferable records can only be created at the time of issuance by the obligor. Цель такого ограничения состоит в обеспечении того, чтобы переводные документы создавались лишь в момент эмиссии заемщиком.
The purpose of the programme is to provide adequate social and teaching conditions for self-education. Цель программы заключается в создании соответствующих социальных и учебных условий для самообразования.
The Council's purpose in pursuing the matter is to facilitate the peace process; it should take all appropriate measures to that end. Цель Совета в этом вопросе заключается в содействии мирному процессу; для этого ему следует принимать все соответствующие меры.
In fact, the main purpose of today's meeting is to hear the various views. По сути дела, главная цель сегодняшнего заседания состоит в том, чтобы выслушать мнения различных сторон.
Article 50 defined the limited purpose of countermeasures and operated as a condition of article 23. Статья 50, в которой определяется ограниченная цель контрмер, служит условием применимости статьи 23.
We endorse the purpose of the report - to make the Organization more effective, modern and outcome-oriented. Мы поддерживаем цель доклада, состоящую в том, чтобы сделать Организацию более эффективной, современной и ориентированной на результаты.
The purpose is not to supplant routine information systems but to complement them. Цель этого заключается не в том, чтобы подменить традиционные информационные системы, а в том, чтобы дополнить их.
Our purpose is to assess the progress which we have made in meeting the 10 commitments agreed at Copenhagen. Наша цель состоит в том, чтобы дать оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении 10 обязательств, принятых в Копенгагене.
The main purpose of these measures is to establish an effective system to counteract and prevent corruption. Главная цель этих мер - наладить эффективную систему противодействия коррупции и ее предупреждения.
The seminars had a dual purpose, in line with the two major components of the efforts towards ratification of the instruments, which were identified above. Проведение семинаров преследовало двойную цель, отвечающую двум описанным выше основным компонентам усилий, направленных на поощрение ратификации документов.
Otherwise, they defeat their own purpose. В противном случае они подорвут нашу собственную цель.
The main purpose of its activities is to spread and implement policies and schemes formulated by the "Tibetan government-in-exile". Главная цель ее деятельности заключается в продвижении и осуществлении политики и планов, замышляемых «тибетским правительством в изгнании».