Примеры в контексте "Purpose - Цель"

Примеры: Purpose - Цель
Furthermore, the "commercial" purpose of the transaction could create uncertainty, since a uniform definition of the term in a convention is neither feasible nor desirable. Кроме того, ссылка на "коммерческую" цель сделки может привести к созданию неопределенности, поскольку включение в такой документ, как конвенция, унифицированного определения этого термина не является ни практически возможным, ни целесообразным.
The purpose of the system is to promote international awareness of the legislative texts formulated by UNCITRAL and to facilitate their uniform interpretation and application. Цель этой системы состоит в привлечении международного внимания к законодательным текстам, разработанным ЮНСИТРАЛ, и в содействии их единообразному толкованию и применению.
The World Conference seeks to encourage the renewal of civil society and voluntary associations, especially citizen-led organizations whose purpose is to promote greater citizen cooperation. Всемирная конференция видит свою задачу в поощрении возрождения гражданских или добровольных общественных объединений, и в особенности организации гражданского общества, цель которых состоит в налаживании более тесного сотрудничества между гражданами.
The purpose of GEODESIC is to study how the energy deriving from the Northern Lights warms the high terrestrial atmosphere. Цель запуска состояла в изучении того, каким образом энергия, исходящая от Северного сияния, нагревает верхние слои атмосферы.
The purpose of the Congregation of the Mission is to work for the spiritual and material benefit of the poor. Цель Конгрегации миссии - работать ради духовного и материального блага бедных.
The purpose of the project, which officially commenced in January 2007, is to effectively collect, store and analyse information on illicit arms dealings in the Great Lakes region. Цель этого проекта, осуществление которого официально началось в январе 2007 года, состоит в том, чтобы обеспечить эффективный сбор, хранение и анализ информации о незаконных сделках с оружием в районе Великих озер.
The purpose of country engagement was to analyse the obstacles standing in the way of the implementation of human rights and work towards overcoming them. Цель взаимодействия со странами состоит в том, чтобы анализировать препятствия, возникающие на пути осуществления прав человека, и предпринимать шаги для их устранения.
The purpose of article 53 (3) is to enable an injured State to preserve its rights during negotiations with the responsible State. Цель статьи 53(3) заключается в том, чтобы дать потерпевшему государству возможность защитить свои права во время переговоров с ответственным государством.
The primary purpose of article 13 is to restate in more specific terms than article 6 the principle of party autonomy. Основная цель статьи 13 заключается в том, чтобы более конкретно раскрыть принцип автономии сторон, который уже устанавливается в статье 6.
The purpose of the present note is to provide relevant information with a view to assisting the Commission in formulating an opinion or recommendation for the General Assembly. Цель настоящей записки состоит в представлении соответствующей информации для оказания помощи Комиссии в формулировании определенного мнения или рекомендации для Генеральной Ассамблеи.
The purpose of Article 18, in the Court's view, is to protect a party from egregious and injudicious conduct by a tribunal. По мнению суда, цель статьи 18 состоит в защите сторон от произвольного и неразумного поведения со стороны арбитражного суда.
Is the purpose of this apparently differential treatment to safeguard the interests of the criminal investigation by preserving the integrity and veracity of the evidence? Заключается ли цель такого явно различного обращения в гарантировании интересов уголовного расследования посредством сохранения правдивости и целостности показаний?
In our debates within this institution we should be careful not to lose sight of the purpose of our work. В ходе наших прений в этом учреждении мы должны быть очень осторожны и не упускать из виду цель нашей работы.
Its purpose was to provide more information to the Council on the situation in Kosovo through first-hand knowledge of developments not easily acquired otherwise. Ее цель состояла в том, чтобы предоставить Совету больше информации о ситуации в Косово за счет данных, полученных из первых рук; получить их иным путем было бы непросто.
When and where it has been established that the purpose of disciplinary punishment had been achieved, the warden may cut short the disciplinary penalty prior to expiration. Если устанавливается, что цель дисциплинарного наказания была достигнута, то директор тюрьмы может прекратить дисциплинарное наказание до его истечения.
For rail, the main purpose is to develop a relatively high-speed network. железные дороги: основная цель состоит в развитии относительно высокоскоростной сети;
The Committee recognized that the principal purpose of the requirement was to gather information of use in identifying chemicals for inclusion in the interim PIC procedure. Комитет признал, что основная цель этого требования заключается в сборе информации о применении при определении химических веществ для их включения во временную процедуру ПОС.
The purpose of this endeavour is to ensure that Governments and other relevant bodies and organizations inspire sound policy discussions and decisions on freshwater issues. Его цель - обеспечить, чтобы правительства и другие соответствующие органы и организации стимулировали конструктивное обсуждение вопросов политики и принятие решений по проблемам пресноводных ресурсов.
The purpose, content and basis for the calculations in the certified annual financial report of the GAVI secretariat were not established in the hosting arrangement. В договоренности с принимающей организацией не были определены цель, содержание и основа для расчетов, содержащихся в заверенном ежегодном финансовом отчете секретариата ГАВИ.
The purpose of today's debate is not merely to assert the General Assembly's authority in the establishment and functioning of the Peacebuilding Commission. Цель сегодняшней дискуссии состоит не только не том, чтобы подтвердить полномочия Генеральной Ассамблеи на создание и функционирование Комиссии по миростроительству.
The purpose of the Expert Group is to review the main distortions in the compilation of national accounts and related source statistics, as caused by the growing globalization of economies. Цель группы экспертов заключается в изучении основных искажений, возникающих при составлении национальных счетов и соответствующей базовой статистики и обусловленных растущей глобализацией экономики.
The purpose of this second dialogue will be to provide opportunities to representatives of major groups to contribute their views on future actions and priorities. Цель этого второго диалога будет заключаться в том, чтобы предоставить представителям основных групп возможность высказать свои мнения относительно будущих действий и приоритетов.
This approach is intended to recognize the difference, both in purpose and in time, between a notification and a payment instruction. Этот подход преследует цель обеспечить признания отличия уведомления от платежной инструкции как с точки зрения цели, так и соответствующего момента.
The purpose of the proposed additional troops therefore required clarification, since the agreement assigned all key military tasks to the integrated command centre. В этой связи цель предлагаемого включения дополнительных войск требует разъяснения, поскольку в соглашении все ключевые военные функции передаются единому командному центру.
It is not the purpose of the standard to mandate the use of any specific methodology or technology in the production or issuance of a driver licence document. В случае данного стандарта не преследуется цель обязать использовать какую-либо конкретную методику или технологию при составлении или выдаче водительского удостоверения.