The purpose of the performance guarantee was to allay concerns as regards the qualification and capacities of the supplier. |
Цель гарантий исполнения заключается в снятии обеспокоенностей в отношении квалификации и возможностей поставщика. |
That was the purpose of the maximum limit. |
В этом заключается цель максимального срока. |
The purpose of the draft amendments being proposed to the draft resolution was to ensure a balance between the opposing points of view. |
Цель предлагаемых проектов поправок к проекту резолюции заключается в обеспечении баланса между противоположными точками зрения. |
The primary purpose is to ensure their safety and to rehabilitate girls. |
Главная цель заключается в обеспечении их безопасности и реабилитации девушек. |
The purpose of the provision is to deter repeated offences. |
Цель этого положения не допускать повторения таких нарушений. |
The purpose is to combat forced marriages. |
Цель состояла в борьбе с принудительными браками. |
The purpose of the Act is to ensure that employees have annual holidays and holiday pay. |
Цель закона - обеспечить работникам возможность иметь ежегодные оплачиваемые праздники. |
The main purpose of the initiative is to include disability issues at the level of local governments in all mainstream development programmes. |
Главная цель этой инициативы - обеспечение того, чтобы местные органы власти учитывали проблемы инвалидности во всех основных программах развития. |
Its purpose was to provide a number of possible options and modalities that could strengthen the effectiveness of ICG in the future. |
Цель документа - предложить ряд возможных вариантов и условий, способных повысить эффективность работы МКГ в будущем. |
The preamble of the Declaration highlights its purpose in addressing marginalization and abuse caused by colonialism. |
В преамбуле к этой Декларации подчеркивается ее цель, заключающаяся в устранении проблем маргинализации и злоупотреблений, порожденных колониализмом. |
The basic purpose and function of the Lutheran World Federation have not undergone any significant changes during the period under review. |
За рассматриваемый период основная цель и функция Всемирной лютеранской федерации не претерпели каких-либо значительных изменений. |
One speaker recalled that the purpose of the audit function was to strengthen management and programmatic activities and the overall accountability of UNICEF. |
Один выступающий напомнил, что цель функции ревизии заключается в укреплении управленческой и программной деятельности и общей подотчетности в ЮНИСЕФ. |
The purpose would be to ensure that mutual accountability mechanisms become an integral part of results-oriented development planning at the country level. |
Его цель заключается в обеспечении того, чтобы механизмы взаимной подотчетности стали неотъемлемой частью ориентированного на результаты планирования развития на страновом уровне. |
The purpose of the study is to raise awareness, build consensus and catalyse action towards reducing child undernutrition in Africa. |
Цель этого исследования заключалась в повышении осведомленности об этой проблеме, выработке консенсуса и анализе мер по борьбе с сокращением недоедания среди детей в Африке. |
Thus, there is no derivation of the purpose for residence during the first five years. |
Таким образом, в течение первых пяти лет цель проживания не меняется. |
The purpose was to identify conflicts of interest and offer remedies or proactive advice to address detected conflicts. |
Цель изучения данных заключалась в том, чтобы выявить конфликты интересов и предложить способы их устранения или предупреждения. |
The main practical purpose of the conference is to foster an exchange of experience on approaches to State regulation for gender equality. |
Основная практическая цель конференции - обмен опытом по подходам к государственному регулированию вопросов гендерного равенства. |
The main purpose is to guarantee non-discriminatory access to the programmes and services offered. |
Основная цель этих мер - гарантировать недискриминационный доступ к предлагаемым программам и услугам. |
Its primary purpose is to promote freedom of the press. |
Ее первоочередная цель - поощрять свободу прессы. |
The purpose of the strategy is to free up resources for agile product management and renewal by improving processes. |
Цель стратегии заключается в высвобождении ресурсов для гибкого управления процессом получения продуктов и их обновления за счет совершенствования самих процессов. |
Any broadening of its scope might defeat the purpose of the general comment. |
Любое расширение его охвата может подорвать цель замечания общего порядка. |
Mr. Rivas Posada said that the purpose of the paragraph was clearly to prevent arbitrary or discriminatory measures aimed at restricting journalistic activity. |
Г-н Ривас Посада говорит, что цель этого пункта, несомненно, заключается в том, чтобы не допустить принятие произвольных или дискриминационных мер, направленных на ограничение журналистской деятельности. |
First, the purpose of the FMT should be defined in a manner that contributes to the realization of nuclear disarmament. |
Во-первых, цель ДРМ следует определить таким образом, чтобы способствовать реализации ядерного разоружения. |
The purpose, scope, definition and verification needs of such a treaty should be based on disarmament requirements. |
Цель, сферу охвата, определение и верификационные требования договора следует основывать на разоруженческих потребностях. |
The purpose of this move was to expand the geographical scope of transport services and offer more flexible choices of transport routes for operators. |
Цель этого решения заключалась в расширении географических рамок перевозок и предоставлении транспортным компаниям возможностей более гибкого выбора транспортных маршрутов. |