| The wording indicates that the division between within and outside depends on the definition of the term "primary purpose". | Эта формулировка указывает на то, что деление факторов на внутренние и внешние зависит от того, как определяется понятие «главная цель». |
| The purpose of BAE is to coordinate and give coherence and maximum impact to the communications of a wide range of energy-related industry bodies. | Цель этой инициативы заключается в координации и обеспечении согласованности и максимальной эффективности тех информационных материалов, которые готовят различные органы энергетических отраслей. |
| Enhancing Development of AGR standards which have the purpose of enhancing an impact on road safety, environmental protection and energy saving. | Усиление Разработка стандартов СМА, которые оказывают влияние, цель которых состоит в повышении безопасности дорожного движения, усилении охраны окружающей среды и повышении экономии энергии. |
| The main purpose of the Handbook is to assist countries in developing more efficient border and customs policies by promoting existing best practices in this field. | Основная цель этого справочника состоит в оказании содействия странам в разработке более эффективных пограничных и таможенных стратегий путем стимулирования использования оптимальной практики, существующей в этой области. |
| The purpose of this note is to share with delegations how the Chair intends to organize the work of the AWG-KP for the session. | Цель настоящей записки состоит в том, чтобы поделиться с делегациями идеями Председателя в отношении того, как он намеревается организовать работу СРГ-КП по проведению сессии. |
| As in the past, this ORM report is highly complementary to the recent WMO-UNEP Scientific Assessments, but has a distinctly different purpose. | Как и в прошлом, настоящий доклад РИО в немалой степени дополняет недавние Научные оценки ВМО-ЮНЕП, но имеет совершенно иную цель. |
| These appointments appear to have served the dual purpose of contributing to calming the atmosphere on the ground during the electoral process and reinforcing the commitment to making further progress. | Как представляется, эти назначения преследовали двойную цель содействия обеспечению спокойствия на местах в ходе избирательного процесса и укреплению приверженности осуществлению дальнейшего прогресса. |
| The purpose of the review was to determine where synergies and efficiencies could be achieved by merging certain work processes of UNAMI and UNAMA in Kuwait. | Цель обзора заключалась в выделении аспектов, в которых можно было бы обеспечить кумулятивный эффект и повысить эффективность деятельности на основе объединения определенных рабочих процессов МООНСИ и МООНСА в Кувейте. |
| Consider the usefulness and purpose of the various reporting elements, and tailor the guidelines accordingly; | Рассмотреть полезность и цель различных элементов представления данных и соответственно адаптировать руководящие принципы; |
| (a) Scope and/or purpose; | а) сфера охвата и/или цель; |
| Its purpose is to facilitate discussion and provide opportunities for sharing lessons learned, best practices and good policies related to shelter and sustainable urbanization. | Его цель заключается в предоставлении площадки для таких дискуссий и обеспечении возможностей для обмена информацией о вынесенных уроках, наилучших видах практики и рекомендуемой политике в области жилья и устойчивой урбанизации. |
| The general purpose of monitoring and assessment is to provide the capacity for a formal synthesis and quantitative analysis of information relating to specified goals. | Общая цель мониторинга и оценки заключается в создании потенциала, необходимого для формального синтеза и количественного анализа информации, касающейся конкретных целей. |
| The purpose of the review is to provide an overview of international statistical work in the area, identify challenges and propose a way forward. | Цель этого анализа заключается в том, чтобы обобщить результаты международной статистической работы в данной области, выявить существующие проблемы и предложить направления дальнейшей деятельности. |
| In February 2008, the purpose of the survey and the methodology was introduced in Statistics Estonia's Population and Social Statistics Research Council. | В феврале 2008 года цель обследования и его методология были представлены Исследовательскому совету по демографической и социальной статистике Статистического управления Эстонии. |
| A number of delegations reiterated that the main purpose of revising the Protocol should continue to be introduction of flexibility in order to increase ratifications. | Ряд делегаций подчеркнули, что основная цель пересмотра Протокола должна по-прежнему заключаться в привнесении гибкости с целью увеличения числа случаев ратификации. |
| The general purpose of this plan is to realize the following: provision of equal opportunities, deinstitutionalization, and integration of support services for disabled children without guardians. | Основная цель данного плана состоит в достижении следующего: предоставление равных возможностей, деинституционализация и объединение вспомогательных служб для детей-инвалидов без опекунов. |
| Publication is the final stage of the legislative process and its purpose is to enable the executive to publicize legislation and open the way for its implementation. | Публикация является заключительным этапом законотворческого процесса, и ее цель - дать возможность исполнительной власти обнародовать законодательство и открыть путь к его осуществлению. |
| The purpose of the working group is to develop particular e-government indicators, as requested in the World Summit on the Information Society plan of action. | Цель этой рабочей группы заключается в разработке конкретных показателей электронизации государственного управления в соответствии с просьбой, содержащейся в плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| The main purpose of these centres will be to engage industry in an ongoing dialogue regarding the policy and regulatory frameworks needed to encourage appropriate levels of investment. | Главная цель этих центров будет состоять в вовлечении отраслей в текущий диалог по политическим и регулирующим основам, необходимым для поощрения надлежащих уровней инвестиций. |
| The purpose of the inspections is to verify that information provided in Ireland's declarations is consistent with activities inspected by the OPCW inspectors. | Цель этих инспекций заключается в проверке информации, содержащейся в декларациях Ирландии, на предмет ее соответствия той деятельности, которая проверяется инспекторами ОЗХО. |
| More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. | Более того, Комитет выполнил свою цель, заключающуюся в том, чтобы содействовать продуктивному диалогу и служить генератором идей, которые способствуют оказанию воздействия на международную политику в области развития. |
| (c) What should their purpose in future be? | с) какой должна быть их цель в будущем? |
| The purpose of the present background paper is to inform the Conference about the discussions and recommendations of the Working Group at its first meeting. | Цель настоящего справочного документа состоит в том, чтобы представить Конференции информацию об обсуждениях и рекомендациях Рабочей группы на ее первом совещании. |
| The main purpose of extradition was to ensure that criminals were not able to escape prosecution simply by fleeing from one State to another. | Главная цель экстрадиции заключается в обеспечении того, чтобы преступники не смогли уклониться от уголовного преследования, сбежав из одного государства в другое. |
| The purpose of the article is to set out the procedure for the first stage of an open framework agreement procedure. | Цель данной статьи - установить порядок проведения первого этапа процедуры открытого рамочного соглашения. |